# This file is distributed under the same license as the wxMaxima package. # Copyright © 2017 wxMaxima. # Eulogio Serradilla , 2005. # Antonio Ullan , 2005, 2006, 2007. # Mario Rodriguez , 2009-2015 # Javier Serrador , 2017. # Javier F. Serrador , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 07:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-09 19:59+0200\n" "Last-Translator: Javier F. Serrador \n" "Language-Team: es@tp.org.es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: kde\n" #: ../src/wxMaxima.cpp:4687 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "wxWidgets: %d.%d.%d\n" "Unicode support: %s" msgstr "" "\n" "\n" "wxWidgets: %d.%d.%d\n" "Compatible unicode: %s" #: ../src/wxMaxima.cpp:4700 msgid "" "\n" "Lisp: " msgstr "" "\n" "Lisp: " #: ../src/wxMaxima.cpp:4696 msgid "" "\n" "Maxima version: " msgstr "" "\n" "Versión de Maxima: " #: ../src/wxMaxima.cpp:5565 msgid "" "\n" "Not connected to Maxima!\n" msgstr "" "\n" "¡No conectado a Maxima!\n" #: ../src/wxMaxima.cpp:4698 msgid "" "\n" "Not connected." msgstr "" "\n" "No conectado." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:688 msgid " -X '--dynamic-space-size '" msgstr " -X '--dynamic-space-size '" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:682 msgid " -l " msgstr " -l " #: ../src/ImgCell.cpp:183 ../src/ImgCell.cpp:188 msgid " (Graphics) " msgstr " (Gráficos) " #: ../src/EditorCell.cpp:3400 ../src/EditorCell.cpp:3782 #, c-format msgid " ... + %i hidden lines" msgstr " ... + %i líneas ocultas" #: ../src/MathParser.cpp:1085 msgid " << Expression longer than allowed by the configuration setting! >>" msgstr "" " «¡Expresión más largar que las permitidas por la configuración de opción!»" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:540 msgid "\"Copy LaTeX\" adds equation markers" msgstr "\"Copiar LaTeX\" añade marcadores de ecuaciones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1386 msgid "\"implies\" symbol" msgstr "símbolo \"implica\"" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:101 #, c-format msgid "%i cells in evaluation queue" msgstr "celdas %i en la cola de evaluación" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:735 msgid "&Algebra" msgstr "Álge&bra" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:729 msgid "&Apply to List..." msgstr "&Aplicar a lista..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:926 msgid "&Apropos..." msgstr "&A propósito..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:438 msgid "&Batch File...\tCtrl+B" msgstr "Fichero de &lotes...\tCtrl+B" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:686 msgid "&Boundary Value Problem..." msgstr "Pro&blema de contorno..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:937 msgid "&Bug Report" msgstr "Informar de e&rror" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:787 msgid "&Calculus" msgstr "A&nálisis" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:838 msgid "&Canonical Form" msgstr "Forma &canónica" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:711 msgid "&Characteristic Polynomial..." msgstr "Polinomio &característico..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:616 msgid "&Clear Memory" msgstr "&Liberar memoria" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:821 msgid "&Combine Factorials" msgstr "&Combinar factoriales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:864 msgid "&Complex Simplification" msgstr "Simplificación &compleja" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:784 msgid "&Continued Fraction" msgstr "Fracción contin&ua" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:462 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Copiar\tCtrl+C" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:36 msgid "&Definite integration" msgstr "Integración &definida" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:858 msgid "&Demoivre" msgstr "&Demoivre" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:714 msgid "&Determinant" msgstr "&Determinante" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:747 msgid "&Differentiate..." msgstr "&Derivar..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:503 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:671 msgid "&Eliminate Variable..." msgstr "Eliminar &variable..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:706 msgid "&Enter Matrix..." msgstr "&Introducir matriz..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:923 msgid "&Example..." msgstr "&Ejemplo..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:801 msgid "&Expand Expression" msgstr "&Expandir expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:835 msgid "&Expand Trigonometric" msgstr "Expandir &trigonometría" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:861 msgid "&Exponentialize" msgstr "Expo&nencializar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:440 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:796 msgid "&Factor Expression" msgstr "&Factorizar expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:449 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:654 msgid "&Find Root..." msgstr "&Calcular raíz..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:700 msgid "&Generate Matrix..." msgstr "&Generar matriz..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:771 msgid "&Greatest Common Divisor..." msgstr "Má&ximo común divisor..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:956 msgid "&Help" msgstr "Ay&uda" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:739 msgid "&Integrate..." msgstr "&Integrar..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:607 msgid "&Interrupt\tCtrl+." msgstr "&Interrumpir\tCtrl+." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:611 msgid "&Interrupt\tCtrl+G" msgstr "&Interrumpir\tCtrl+G" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:708 msgid "&Invert Matrix" msgstr "&Invertir matriz" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:436 msgid "&Load Package...\tCtrl+L" msgstr "&Cargar paquete...\tCtrl+L" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:731 msgid "&Map to List(s)..." msgstr "&Distribuir sobre lista(s)..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:646 msgid "&Maxima" msgstr "&Maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:920 msgid "&Maxima help" msgstr "Ayuda de &Maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:879 msgid "&Modulus Computation..." msgstr "Cálculo del &módulos..." #: ../src/main.cpp:215 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Nuevo\tCtrl+N" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:909 msgid "&Numeric" msgstr "&Numérico" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:45 msgid "&Numerical integration" msgstr "&Integración numérica" #: ../src/SumWiz.cpp:40 msgid "&Nusum" msgstr "&Nusum" #: ../src/main.cpp:216 msgid "&Open\tCtrl+O" msgstr "&Abrir\tCtrl+O" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:423 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:891 msgid "&Plot" msgstr "&Gráficos" #: ../src/SeriesWiz.cpp:45 msgid "&Power series" msgstr "Serie de &potencias" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:443 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P" #: ../src/SubstituteWiz.cpp:37 msgid "&Rational" msgstr "&Racional" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:832 msgid "&Reduce Trigonometric" msgstr "&Reducir trigonometría" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:615 msgid "&Restart Maxima" msgstr "&Reiniciar Maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:662 msgid "&Roots of Polynomial (Real)" msgstr "&Raíces de polinomio (Real)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:432 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Guardar\tCtrl+S" #: ../src/SumWiz.cpp:39 ../src/wxMaximaFrame.cpp:881 msgid "&Simplify" msgstr "&Simplificar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:791 msgid "&Simplify Expression" msgstr "&Simplificar expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:818 msgid "&Simplify Factorials" msgstr "&Simplificar factoriales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:829 msgid "&Simplify Trigonometric" msgstr "&Simplificar trigonometría" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:650 msgid "&Solve..." msgstr "&Resolver..." #: ../src/Plot2dWiz.cpp:33 msgid "&Special" msgstr "&Especial" #: ../src/LimitWiz.cpp:46 msgid "&Taylor series" msgstr "Series de &Taylor" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:724 msgid "&Transpose Matrix" msgstr "&Trasponer matriz" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:841 msgid "&Trigonometric Simplification" msgstr "Simplificación &trigonométrica" #: ../src/Plot3dWiz.cpp:83 msgid "&pm3d" msgstr "&pm3d" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:563 msgid "(Use default language)" msgstr "(Usar idioma predeterminado)" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:211 ../src/IntegrateWiz.cpp:222 #: ../src/IntegrateWiz.cpp:230 ../src/IntegrateWiz.cpp:241 #: ../src/LimitWiz.cpp:136 ../src/LimitWiz.cpp:147 msgid "- Infinity" msgstr "- Infinito" #: ../src/wxMaxima.cpp:355 msgid "" "... [suppressed additional lines since the output is longer than allowed in " "the configuration] " msgstr "" "... [suprimidas líneas adicionales; resultado mayor del indicado en " "configuración] " #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1376 msgid "1/2" msgstr "½" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:103 #, c-format msgid "; %i commands left in the current cell" msgstr "; %i instrucciones restantes en la celda actual" #: ../src/wxMaxima.cpp:4769 msgid "
Lisp: " msgstr "
Lisp: " #: ../src/wxMaxima.cpp:5671 msgid "" "A \":lisp\" as the first command might fail to send a \"finished\" signal." msgstr "" "Un \":lisp\" como la primera instrucción puede fallar para enviar una señal " "\"finished\"." #: ../data/tips.txt:13 msgid "" "A 'horizontal cursor' was introduced in wxMaxima 0.8.0. It looks like a " "horizontal line between cells. It indicates where a new cell will appear if " "you type or paste text or execute a menu command." msgstr "" "Se ha introducido en wxMaxima 0.8.0 un 'cursor horizontal'. Su aspecto es el " "de una línea horizontal entre celdas. Se indica dónde aparecerá una nueva " "celda al escribir o copiar una instrucción nueva." #: ../data/tips.txt:8 msgid "" "A new document format has been introduced in wxMaxima 0.8.2 that saves not " "only your input and text commentaries, but also the outputs of your " "calculations. When saving your document, select 'wxMaxima XML document' " "format." msgstr "" "Se ha introducido en wxMaxima 0.8.2 un nuevo formato de documento que no " "sólo guarda las instrucciones y comentarios del usuario, sino también los " "resultados. Cuando se guarde el documento, seleccione 'Documento XML " "wxMaxima' como formato." #: ../data/tips.txt:31 msgid "" "A plot to be embedded into the work sheet by preceding its name with a \"wx" "\". \"draw\" can be replaced by \"wxdraw\", plot by \"wxplot\" etc." msgstr "" "Un gráfico para ser embebido en la hoja del cuaderno por preceder su nombre " "con un \"wx\". \"draw\" puede ser sustituido por \"wxdraw\", gráfico por " "\"wxplot\" etc." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1456 msgid "A symbol from the configuration dialogue" msgstr "Un símbolo desde el diálogo de configuración" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:693 msgid "A&t Value..." msgstr "&Con valor..." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:704 msgid "Abort evaluation on error" msgstr "Interrupción de cálculo debido a error" #: ../src/wxMaxima.cpp:4771 ../src/wxMaximaFrame.cpp:948 msgid "About" msgstr "Acerca" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:949 ../src/wxMaximaFrame.cpp:952 #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:953 msgid "About wxMaxima" msgstr "Acerca de wxMaxima" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:762 msgid "Active cell bracket" msgstr "Corchete de celda activa" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:722 msgid "Ad&joint Matrix" msgstr "Matriz ad&junta" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:876 msgid "Add Algebraic E&quality..." msgstr "Añadir &igualdad algebraica..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:619 msgid "Add a directory to search path" msgstr "Añade una carpeta a la ruta de búsqueda" #: ../src/wxMaxima.cpp:3518 msgid "Add dir to path:" msgstr "Añadir carpeta a ruta:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:877 msgid "Add equality to the rational simplifier" msgstr "Añadir igualdad al simplificador racional" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:543 msgid "Add the .wxmx file to the HTML export" msgstr "Añadir fichero .wxmx a la exportación HTML" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:618 msgid "Add to &Path..." msgstr "Añadir por &ruta..." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:181 msgid "" "Additional commands to be added to the preamble of LaTeX output for pdftex." msgstr "Instrucciones adicionales para añadir al preámbulo LaTeX para pdfTex." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:511 msgid "Additional lines for the TeX preamble:" msgstr "Líneas adicionales para el preámbulo de TeX:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:178 msgid "Additional parameters for Maxima (e.g. -l clisp)." msgstr "Parámetros adicionales para Maxima (p. ej. -l clisp)." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:676 msgid "Additional parameters for maxima" msgstr "Parámetros adicionales para maxima" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:596 msgid "Additional symbols for the \"symbols\" sidebar:" msgstr "Símbolos adicionales para la barra de \"símbolos\" lateral:" #: ../src/ToolBar.cpp:198 ../src/ToolBar.cpp:245 msgid "" "After clicking on animations created with with_slider_draw() or similar this " "slider allows to change the current frame." msgstr "" "Tras pulsar sobre la animación creada con with_slider_draw() o similar, esta " "ranura deslizante permite cambiar de un marco actual." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:445 msgid "All variable names" msgstr "Todos los nombres de variables" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:918 msgid "All|*" msgstr "Todos|*" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1326 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/wxMaxima.cpp:4006 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:730 msgid "Apply function to a list" msgstr "Aplica función a una lista" #: ../src/wxMaxima.cpp:4808 msgid "Apropos" msgstr "Propósito" #: ../src/wxMaxima.cpp:3932 msgid "Array:" msgstr "Unimatriz:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4630 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:634 msgid "Ask to save untitled documents" msgstr "Preguntar para guardar documentos no titulados" #: ../src/wxMaxima.cpp:3818 msgid "At value" msgstr "Condición inicial" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:483 msgid "Auto-indent new lines" msgstr "Auto-indentar nuevas líneas" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:215 msgid "" "Automatically change maxima's working directory to the one the current " "document is in: This is necessary if the document uses File I/O relative to " "the current directory but will make maxima 5.35 fail to find its own " "installation path when the current document resides on a different drive " "than the maxima installation." msgstr "" "Cambiar automáticamente el directorio de trabajo de maxima al que contiene " "el documento actual: esto es necesario si el documento realiza L/E relativas " "al directorio actual, pero hará que maxima 5.35 falle al intentar encontrar " "la ruta a su propia instalación si el documento actual se aloja en una " "unidad de almacenamiento distinta de aquella en la que maxima está instalado." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:197 msgid "" "Automatically insert matching parenthesis in text controls. Automatic " "highlighting of matching parenthesis can be suppressed by setting the " "respective color to match the background of ordinary text." msgstr "" "Automáticamente insertar paréntesis coincidentes en controles de texto. " "Automáticamente marcaje de paréntesis pueden ser suprimidos por " "establecimiento de color respectivo para coincidir el fondo de texto " "ordinario." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:602 msgid "Autosave interval (minutes, 0 means: off):" msgstr "Intervalo de auto-guardado (minutos, 0 significa: desactivado):" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:437 #, fuzzy msgid "Autowrap long lines:" msgstr "Automáticamente salta líneas de texto largas" #: ../src/BC2Wiz.cpp:58 ../src/wxMaxima.cpp:3736 msgid "BC2" msgstr "BC2" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1234 msgid "Barsplot..." msgstr "Diagr. barras..." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:913 msgid "Bat files (*.bat)|*.bat|All|*" msgstr "Ficheros bat (*.bat)|*.bat|Todos|*" #: ../src/wxMaxima.cpp:3103 msgid "Batch File" msgstr "Fichero por lotes" #: ../data/tips.txt:25 msgid "" "Besides the global undo functionality that is active when the cursor is " "between cells, wxMaxima has a per-cell undo function that is active if the " "cursor is inside a cell. Pressing Ctrl+Z inside a cell can therefore been " "used for a fine-pitch undo that doesn't affect latter changes made in other " "cells." msgstr "" "Junto con la funcionalidad habitual de deshacer que está activa cuando el " "cursor está entre celdas, wxMaxima tiene una función de deshacer que es " "activa si el cursor está dentro de una celda. Pulsando Ctrl+Z dentro de una " "celda permite hacer cambios que solo afectan a ella misma." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1327 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:519 msgid "Bitmap scale for export:" msgstr "Escala bitmap para exportar:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:525 msgid "Bitmaps" msgstr "Mapa de bit" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:783 msgid "Bold" msgstr "Bastardilla" #: ../src/wxMaxima.cpp:2479 msgid "Both horizontal and vertical cursor active at the same time" msgstr "Cursores horizontal y vertical activos al mismo tiempo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1236 msgid "Boxplot..." msgstr "Diagrama de cajas..." #: ../src/Plot2dWiz.cpp:110 ../src/Plot3dWiz.cpp:114 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: ../src/Autocomplete.cpp:163 msgid "Bug: Autocompletion requested for unknown type of item." msgstr "fallo: autocompletado solicitado para un tipo de elemento desconocido." #: ../src/MathCtrl.cpp:2137 msgid "Bug: Cell left but not entered." msgstr "fallo: celda abandonada sin haber entrado." #: ../src/wxMaxima.cpp:1228 msgid "Bug: Found a math end marker without any start marker." msgstr "fallo: encontrado marcador final sin marcador de inicio." #: ../src/wxMaxima.cpp:1209 msgid "Bug: Found a statusbar end marker without any matching start marker." msgstr "" "fallo: se ha encontrado un marcador final de barra de estado sin marcador de " "inicio." #: ../src/wxMaxima.cpp:1272 msgid "Bug: Found the end of autocompletion symbols but no beginning" msgstr "fallo: encontrado fin de autocompletado sin inicio" #: ../src/MathParser.cpp:281 msgid "Bug: Fraction without denominator" msgstr "fallo: fracción sin denominador" #: ../src/MathParser.cpp:268 ../src/MathParser.cpp:274 msgid "Bug: Fraction without enumerator" msgstr "fallo: fracción sin numerador" #: ../src/MathCtrl.cpp:2369 msgid "Bug: Got a question but no cell to answer it in" msgstr "fallo: obtuvo una pregunta pero sin celda asociada" #: ../src/MathCtrl.cpp:5988 msgid "" "Bug: Got a request to change the contents of the cell above the beginning of " "the worksheet." msgstr "" "fallo: se ha solicitado cambiar el contenido de una celda por encima del " "comienzo de la hoja del cuaderno." #: ../src/MathCtrl.cpp:6061 msgid "" "Bug: Got a request to delete the cell above the beginning of the worksheet." msgstr "" "fallo: se ha solicitado eliminar el contenido de una celda por encima del " "comienzo de la hoja de cuaderno." #: ../src/MathCtrl.cpp:6030 msgid "" "Bug: Got a request to first change the contents of a cell and to then " "undelete it." msgstr "" "fallo: se ha solicitado cambiar primero el contenido de una celda y luego no " "borrarla." #: ../src/MathCell.cpp:183 msgid "Bug: Math Cell that claims to have no group Cell it belongs to" msgstr "fallo: celda sin grupo al que pertenecer" #: ../src/GroupCell.cpp:838 ../src/GroupCell.cpp:1007 msgid "Bug: No image counter to write to!" msgstr "fallo: ¡sin contador de imagen para a quien escribir!" #: ../src/AbsCell.cpp:202 msgid "Bug: No last cell in an absCell!" msgstr "fallo: ¡ninguna celda abandonada dentro de un absCell!" #: ../src/ConjugateCell.cpp:197 msgid "Bug: No last cell in an conjugateCell!" msgstr "fallo: ¡celda abandonada sin haber entrado!" #: ../src/FracCell.cpp:495 msgid "Bug: No last cell in an denominator!" msgstr "fallo: ¡sin última celda en un denominador!" #: ../src/ExptCell.cpp:273 msgid "Bug: No last cell in an exponent of an exptCell!" msgstr "fallo: ¡sin última celda en un exponente de un expCell!" #: ../src/FracCell.cpp:483 msgid "Bug: No last cell in an numerator!" msgstr "fallo: ¡ninguna última celda en un numerador!" #: ../src/ExptCell.cpp:263 msgid "Bug: No last cell in the base of an exptCell!" msgstr "fallo: ¡sin última celda en la base de un exptCall!" #: ../src/ParenCell.cpp:562 msgid "Bug: No last cell inside a parenthesis!" msgstr "fallo: ¡sin última celda dentro de un paréntesis!" #: ../src/SqrtCell.cpp:326 msgid "Bug: No last cell inside a square root!" msgstr "fallo: ¡sin última celda dentro de una raíz cuadrada!" #: ../src/MathCtrl.cpp:2180 msgid "" "Bug: Start or end of merging of subsequent editing actions was requested two " "times in a row." msgstr "" "fallo: se ha solicitado dos veces en una fila el inicio y final de pegado de " "acciones de edición." #: ../src/MathCtrl.cpp:2147 msgid "Bug: Text changed, but no active cell." msgstr "fallo: texto cambiado, pero sin celda activa." #: ../src/GroupCell.cpp:322 msgid "Bug: Trying to append NULL to a group cell." msgstr "fallo: intento de agregar NULL a un grupo de celdas." #: ../src/MathCtrl.cpp:620 msgid "Bug: Trying to append maxima's output to a cell outside the worksheet." msgstr "" "fallo: intentando agregar el resultado de maxima a una celda fuera de la " "hoja del cuaderno." #: ../src/MathCtrl.cpp:2071 msgid "" "Bug: Trying to merge individual cell adds to a region in the undo buffer but " "there are other cells between them." msgstr "" "fallo: intentando unir celdas individuales en una región dentro del búfer de " "deshacer, pero hay otras celdas entre ellas." #: ../src/MathCtrl.cpp:6697 msgid "" "Bug: Trying to move the horizontally-drawn cursor to a place inside a " "GroupCell." msgstr "" "fallo: intentando mover el cursor horizontalmente a un lugar interno a un " "grupo de celdas." #: ../src/MathCtrl.cpp:2149 msgid "Bug: Trying to record a cell contents change without a cell." msgstr "" "fallo: intentando registrar un cambio del contenido de celda sin una celda." #: ../src/MathCtrl.cpp:1563 msgid "Bug: Trying to select inside a cell without having a current cell" msgstr "" "fallo: intentando seleccionar dentro de una celda sin tener una celda actual" #: ../src/MathCtrl.cpp:6031 msgid "Bug: Undo action with both cell contents change and cell addition." msgstr "" "fallo: acción de deshacer con ambos contenidos de celda cambian y suman las " "celdas." #: ../src/MathCtrl.cpp:5993 ../src/MathCtrl.cpp:6066 ../src/MathCtrl.cpp:6100 msgid "Bug: Undo request for cell outside worksheet." msgstr "" "fallo: solicitud de deshacer para una celda fuera da la hoja del cuaderno." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:935 msgid "Build &Info" msgstr "Crear &informe" #: ../data/tips.txt:2 msgid "" "By default, Shift-Enter is used to evaluate commands, while Enter is used " "for multiline input. This behaviour can be changed in 'Edit->Configure' " "dialog by checking 'Enter evaluates cells'. This switches the roles of these " "two key commands." msgstr "" "Por defecto, Mayús+Entrar se utiliza para evaluar instrucciones, mientras " "Entrar se utiliza para introducir multilíneas. Este comportamiento se puede " "cambiar en el diálogo 'Editar→Configuración' marcando 'Introduzca evaluación " "de celdas'. Esto intercambiarán los roles de estas dos teclas de " "instrucciones." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:744 msgid "C&hange Variable..." msgstr "Cambiar &variable..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:500 msgid "C&onfigure" msgstr "C&onfigurar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:763 msgid "Calculate &Product..." msgstr "Calcular &producto..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:761 msgid "Calculate Su&m..." msgstr "Calcular su&ma..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:901 msgid "Calculate bigfloat value of the last result" msgstr "Formato real grande de la última expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:898 msgid "Calculate float value of the last result" msgstr "Formato real de la última expresión" #: ../src/wxMaxima.cpp:4139 msgid "Calculate modulus:" msgstr "Calcular módulo:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:904 msgid "Calculate numeric value of the last result" msgstr "Calcula el valor numérico del último resultado" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:764 msgid "Calculate products" msgstr "Calcular productos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:762 msgid "Calculate sums" msgstr "Calcular sumas" #: ../src/wxMaxima.cpp:6013 msgid "Can not connect to the web server." msgstr "No se puede acceder al servidor web." #: ../src/wxMaxima.cpp:6064 msgid "Can not download version info." msgstr "No se puede descargar la versión." #: ../src/BC2Wiz.cpp:45 ../src/BC2Wiz.cpp:47 ../src/Gen1Wiz.cpp:35 #: ../src/Gen1Wiz.cpp:37 ../src/Gen2Wiz.cpp:43 ../src/Gen2Wiz.cpp:45 #: ../src/Gen3Wiz.cpp:50 ../src/Gen3Wiz.cpp:52 ../src/Gen4Wiz.cpp:56 #: ../src/Gen4Wiz.cpp:58 ../src/IntegrateWiz.cpp:53 ../src/IntegrateWiz.cpp:55 #: ../src/LimitWiz.cpp:51 ../src/LimitWiz.cpp:53 ../src/MatWiz.cpp:40 #: ../src/MatWiz.cpp:42 ../src/MatWiz.cpp:187 ../src/MatWiz.cpp:189 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:89 ../src/Plot2dWiz.cpp:91 ../src/Plot2dWiz.cpp:549 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:551 ../src/Plot2dWiz.cpp:644 ../src/Plot2dWiz.cpp:646 #: ../src/Plot3dWiz.cpp:93 ../src/Plot3dWiz.cpp:95 ../src/PlotFormatWiz.cpp:46 #: ../src/PlotFormatWiz.cpp:48 ../src/SeriesWiz.cpp:49 ../src/SeriesWiz.cpp:51 #: ../src/SubstituteWiz.cpp:41 ../src/SubstituteWiz.cpp:43 ../src/SumWiz.cpp:44 #: ../src/SumWiz.cpp:46 ../src/SystemWiz.cpp:38 ../src/SystemWiz.cpp:40 #: ../src/wxMaxima.cpp:6105 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/wxMaxima.cpp:937 ../src/wxMaximaFrame.cpp:126 msgid "Cannot start the maxima binary" msgstr "No puede iniciar el binario máximo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1179 msgid "Canonical (tr)" msgstr "Canónico (tr)" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:564 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:600 msgid "Ce&ll" msgstr "Ce&lda" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:761 msgid "Cell bracket" msgstr "Corchete de celda" #: ../src/wxMaxima.cpp:5435 msgid "Cell ends in a backslash" msgstr "Celda termina en barra invertida" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:638 msgid "Change &2d Display" msgstr "Cambiar pantalla &2d" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:639 msgid "Change the 2d display algorithm used to display math output" msgstr "" "Cambiar el algoritmo empleado para mostrar la salida matemática en la " "pantalla 2d" #: ../src/wxMaxima.cpp:4163 msgid "Change variable" msgstr "Cambiar variable" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:745 msgid "Change variable in integral or sum" msgstr "Cambiar variable en integral o suma" #: ../src/wxMaxima.cpp:3919 msgid "Char poly" msgstr "Polin. letra" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:940 msgid "Check for Updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:941 msgid "Check if a newer version of wxMaxima/Maxima exist." msgstr "Comprobar si existe una versión de wxMaxima/Maxima más moderna." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1347 msgid "Chi" msgstr "Ji" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:565 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:566 msgid "Chinese traditional" msgstr "Chino tradicional" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:735 ../src/ConfigDialogue.cpp:737 #: ../src/ConfigDialogue.cpp:777 msgid "Choose font" msgstr "Elegir tipografía" #: ../src/PlotFormatWiz.cpp:28 msgid "Choose new plot format:" msgstr "Elegir un nuevo formato de gráficos:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4852 ../src/wxMaxima.cpp:4866 msgid "Classes:" msgstr "Clases:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:429 msgid "Close\tCtrl+W" msgstr "Cerrar\tCtrl+W" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:430 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:769 msgid "Code highlighting: Comments" msgstr "Comentarios" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:773 msgid "Code highlighting: End of line" msgstr "Final de línea" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:768 msgid "Code highlighting: Functions" msgstr "Funciones" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:770 msgid "Code highlighting: Numbers" msgstr "Números" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:772 msgid "Code highlighting: Operators" msgstr "Operadores" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:771 msgid "Code highlighting: Strings" msgstr "Cadenas de texto" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:767 msgid "Code highlighting: Variables" msgstr "Variables" #: ../src/wxMaxima.cpp:4974 msgid "Col. names:" msgstr "Nombres col:" #: ../src/MatWiz.cpp:168 ../src/wxMaxima.cpp:3932 ../src/wxMaxima.cpp:3951 msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:822 msgid "Combine factorials in an expression" msgstr "Combinar factoriales en una expresión" #: ../src/wxMaxima.cpp:5468 msgid "Comma directly followed by a closing parenthesis" msgstr "Coma seguida de paréntesis que cierra" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:663 msgid "Comma separated x coordinates" msgstr "Coordenadas x separadas por comas" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:664 msgid "Comma separated y coordinates" msgstr "Coordenadas y separadas por comas" #: ../src/MathCtrl.cpp:1091 msgid "Comment Selection" msgstr "Comentar selección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:493 msgid "Comment out the currently selected text" msgstr "Descomentar el texto seleccionado" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:492 msgid "Comment selection\tCtrl+/" msgstr "Comentar selección\tCtrl+/" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:563 msgid "Complete Word\tCtrl+K" msgstr "Autocompletar\tCtrl+K" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:564 msgid "Complete word" msgstr "Autocompletar" #: ../src/ToolBar.cpp:156 msgid "Completely stop maxima and restart it" msgstr "Parar completamente maxima y arrancar de nuevo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:785 msgid "Compute continued fraction of a value" msgstr "Calcular fracción continua de un valor" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:723 msgid "Compute the adjoint matrix" msgstr "Calcula la matriz adjunta" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:712 msgid "Compute the characteristic polynomial of a matrix" msgstr "Calcula el polinomio característico de una matriz" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:715 msgid "Compute the determinant of a matrix" msgstr "Calcula el determinante de una matriz" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:772 msgid "Compute the greatest common divisor" msgstr "Calcula el máximo común divisor" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:709 msgid "Compute the inverse of a matrix" msgstr "Calcula la inversa de una matriz" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:775 msgid "Compute the least common multiple (do load(functs) before using)" msgstr "Calcula el mínimo común múltiplo (cargar(funciones) antes de usar)" #: ../src/wxMaxima.cpp:5024 msgid "Condition:" msgstr "Condición:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:1649 ../src/ConfigDialogue.cpp:1657 msgid "Config file (*.ini)|*.ini" msgstr "Fichero de configuración (*.ini)|*.ini" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:1483 msgid "Configuration warning" msgstr "Advertencia sobre configuración" #: ../src/ToolBar.cpp:129 ../src/wxMaximaFrame.cpp:498 #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:501 msgid "Configure wxMaxima" msgstr "Configurar wxMaxima" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:213 ../src/IntegrateWiz.cpp:232 #: ../src/LimitWiz.cpp:138 ../src/SeriesWiz.cpp:110 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:806 msgid "Contract Logarithms" msgstr "Contraer Logaritmos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:813 msgid "Convert binomials, beta and gamma function to factorials" msgstr "Convertir binomiales, funciones beta y gamma a factoriales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:816 msgid "Convert binomials, factorials and beta function to gamma function" msgstr "Convertir binomiales, funciones factoriales y beta a función gamma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:850 msgid "Convert complex expression to polar form" msgstr "Convertir expresión compleja a forma polar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:847 msgid "Convert complex expression to rect form" msgstr "Convertir expresión compleja a forma cartesiana" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:859 msgid "" "Convert exponential function of imaginary argument to trigonometric form" msgstr "" "Convertir función exponencial de argumento imaginario a forma trigonométrica" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:804 msgid "Convert logarithm of product to sum of logarithms" msgstr "Convertir logaritmo de un producto en suma de logaritmos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:807 msgid "Convert sum of logarithms to logarithm of product" msgstr "Convertir suma de logaritmos en logaritmo de un producto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:812 msgid "Convert to &Factorials" msgstr "Convertir a &factoriales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:815 msgid "Convert to &Gamma" msgstr "Convertir a &gamma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:849 msgid "Convert to &Polarform" msgstr "Convertir a forma &polar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:846 msgid "Convert to &Rectform" msgstr "Convertir a forma &cartesiana" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:839 msgid "Convert trigonometric expression to canonical quasilinear form" msgstr "Convertir expresión trigonométrica a forma canónica casi lineal" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:862 msgid "Convert trigonometric functions to exponential form" msgstr "Convertir funciones trigonométricas a forma exponencial" #: ../src/MathCtrl.cpp:979 ../src/MathCtrl.cpp:992 ../src/MathCtrl.cpp:1038 #: ../src/MathCtrl.cpp:1085 ../src/ToolBar.cpp:136 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:559 msgid "Copy Previous Input\tCtrl+I" msgstr "Copiar entrada anterior\tCtrl+I" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:561 msgid "Copy Previous Output\tCtrl+U" msgstr "Copiar resultado anterior\tCtrl+U" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:472 ../src/MathCtrl.cpp:996 #: ../src/MathCtrl.cpp:1042 msgid "Copy as Image" msgstr "Copiar como imagen" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:465 ../src/MathCtrl.cpp:992 #: ../src/MathCtrl.cpp:1038 msgid "Copy as LaTeX" msgstr "Copiar como LaTeX" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:468 msgid "Copy as MathML" msgstr "Copiar como MathML" #: ../src/MathCtrl.cpp:996 ../src/MathCtrl.cpp:1041 msgid "Copy as MathML (e.g. to word processor)" msgstr "Copiar como MathML (como a un proceso de texto)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:464 msgid "Copy as Text\tCtrl+Shift+C" msgstr "Copiar como texto\tCtrl+Mayús+C" #: ../src/MathCtrl.cpp:993 ../src/MathCtrl.cpp:1039 msgid "Copy as plain text" msgstr "Copia como un texto simple" #: ../src/ToolBar.cpp:138 ../src/wxMaximaFrame.cpp:463 msgid "Copy selection" msgstr "Copiar selección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:475 msgid "Copy selection from document as an image" msgstr "Copiar selección del documento como una imagen" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:465 msgid "Copy selection from document as text" msgstr "Copiar selección del documento en formato texto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:468 msgid "Copy selection from document in LaTeX format" msgstr "Copiar selección del documento en formato LaTeX" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:471 msgid "" "Copy selection from document in a MathML format many word processors can " "display as 2d equation" msgstr "" "Copiar selección del documento en formato MathML muchos procesamientos de " "texto pueden ver como ecuación de 2d" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:560 msgid "Create a new cell with previous input" msgstr "Crear una nueva celda con la entrada anterior" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:562 msgid "Create a new cell with previous output" msgstr "Crea una celda nueva con el resultado anterior" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:763 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../src/MathCtrl.cpp:1084 ../src/ToolBar.cpp:133 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:459 msgid "Cut\tCtrl+X" msgstr "Cortar\tCtrl+X" #: ../src/ToolBar.cpp:135 ../src/wxMaximaFrame.cpp:460 msgid "Cut selection" msgstr "Cortar selección" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:567 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:568 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: ../src/wxMaxima.cpp:4967 ../src/wxMaxima.cpp:4974 ../src/wxMaxima.cpp:5024 msgid "Data Matrix:" msgstr "Matriz de datos:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4994 msgid "Data file (*.csv, *.tab, *.txt)|*.csv;*.tab;*.txt" msgstr "Fichero de datos (*.csv, *.tab, *.txt)|*.csv;*.tab;*.txt" #: ../src/wxMaxima.cpp:4852 ../src/wxMaxima.cpp:4866 ../src/wxMaxima.cpp:4880 #: ../src/wxMaxima.cpp:4887 ../src/wxMaxima.cpp:4894 ../src/wxMaxima.cpp:4902 #: ../src/wxMaxima.cpp:4909 ../src/wxMaxima.cpp:4916 ../src/wxMaxima.cpp:4923 #: ../src/wxMaxima.cpp:4959 msgid "Data:" msgstr "Datos:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:709 msgid "Debug: watch maxima's stdout stream" msgstr "Depurado: vigilar el flujo de salida de maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:782 msgid "Decompose rational function to partial fractions" msgstr "Descomponer función racional en fracciones simples" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:741 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:615 msgid "Default animation framerate:" msgstr "Frecuencia de imágenes en animaciones:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:734 msgid "Default font:" msgstr "Tipografo predeterminada:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:410 msgid "Default plot size for new maxima sessions:" msgstr "Tamaño predeterminado de gráficos en sesiones de maxima nuevas:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:669 msgid "Default port for communication with wxMaxima:" msgstr "Puerto predeterminado para comunicación con wxMaxima:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:184 msgid "" "Define the default speed (in frames per second) animations are played back " "with." msgstr "" "Define la frecuencia de imágenes (marcos por segundos) para la reproducción " "de animaciones." #: ../src/wxMaxima.cpp:3571 ../src/wxMaxima.cpp:3580 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:629 msgid "Delete F&unction..." msgstr "Borrar f&unción..." #: ../src/MathCtrl.cpp:1000 ../src/MathCtrl.cpp:1046 msgid "Delete Selection" msgstr "Borrar selección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:631 msgid "Delete V&ariable..." msgstr "Borrar v&ariable..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:630 msgid "Delete a function" msgstr "Borra una función" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:632 msgid "Delete a variable" msgstr "Borra una variable" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:617 msgid "Delete all values from memory" msgstr "Borra todas las variables de la memoria" #: ../src/wxMaxima.cpp:3580 msgid "Delete function(s):" msgstr "Borrar función(es):" #: ../src/wxMaxima.cpp:3571 msgid "Delete variable(s):" msgstr "Borrar variable(s):" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1329 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/wxMaxima.cpp:4179 msgid "Denom. deg:" msgstr "Denom. deg:" #: ../src/SeriesWiz.cpp:43 msgid "Depth:" msgstr "Profundidad:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3709 msgid "Derivative:" msgstr "Derivada:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1220 msgid "Deviation..." msgstr "Desviación..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:778 msgid "Di&vide Polynomials..." msgstr "Di&vidir polinomios..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1185 msgid "Diff..." msgstr "Difer..." #: ../src/wxMaxima.cpp:4322 ../src/wxMaxima.cpp:5234 msgid "Differentiate" msgstr "Diferencial" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:748 msgid "Differentiate expression" msgstr "Expresión diferencial" #: ../src/MathCtrl.cpp:1062 msgid "Differentiate..." msgstr "Diferencial..." #: ../src/FindReplacePane.cpp:76 ../src/LimitWiz.cpp:37 msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:436 ../src/Plot2dWiz.cpp:656 msgid "Discrete plot" msgstr "Gráfico discreto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:641 msgid "Display Te&X Form" msgstr "Ver formato Te&X" #: ../src/wxMaxima.cpp:3485 msgid "Display algorithm" msgstr "Ver algoritmo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:642 msgid "Display last result in TeX form" msgstr "Ver último resultado en formato TeX" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:636 msgid "Display time used for evaluation" msgstr "Ver tiempo empleado para evaluación" #: ../src/wxMaxima.cpp:4229 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: ../src/MathCtrl.cpp:1093 msgid "Divide Cell" msgstr "Dividir Celda" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:595 msgid "Divide Cell\tCtrl+D" msgstr "Dividir celda\tCtrl+D" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:779 msgid "Divide numbers or polynomials" msgstr "Dividir números o polinomios" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:598 msgid "Divide this input cell into two cells" msgstr "Divide esta celda de entrada en dos celdas" #: ../src/wxMaxima.cpp:6163 #, c-format msgid "Do you want to save the changes you made in the document \"%s\"?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios hechos al documento «%s»?" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:760 msgid "Document background" msgstr "Fondo del documento" #: ../src/wxMaxima.cpp:1793 msgid "" "Document was saved using a newer version of wxMaxima so it may not load " "correctly. Please update your wxMaxima." msgstr "" " fue guardado con una versión más actualizada de wxMaxima, por lo que es " "posible que no se cargue correctamente. Por favor, actualice wxMaxima." #: ../src/wxMaxima.cpp:1787 msgid "" "Document was saved using a newer version of wxMaxima. Please update your " "wxMaxima." msgstr "" "Documento fue guardado utilizando una versión más actualizada de wxMaxima. " "Por favor, actualice wxMaxima." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:506 msgid "Documentclass for TeX export:" msgstr "Clase de documento para exportar en TeX:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:183 msgid "" "Don't compress the maxima input text and compress images individually: This " "enables version control systems like git and svn to effectively spot the " "differences." msgstr "" "No comprimir individualmente las instrucciones maxima y las imágenes, ya que " "dificulta a los sistemas de control de versiones git, svn detectar " "diferencias de forma efectiva." #: ../src/wxMaxima.cpp:6105 msgid "Don't save" msgstr "No guardar" #: ../src/FindReplacePane.cpp:80 msgid "Down" msgstr "Bajar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:696 msgid "E&quations" msgstr "E&cuaciones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:447 msgid "E&xit\tCtrl+Q" msgstr "&Salir\tCtrl+Q" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:719 msgid "Eige&nvectors" msgstr "&Vectores propios" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:717 msgid "Eigen&values" msgstr "Va&lores propios" #: ../src/wxMaxima.cpp:3740 msgid "Eliminate" msgstr "Eliminar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:672 msgid "Eliminate a variable from a system of equations" msgstr "Elimina una variable de un sistema de ecuaciones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1424 msgid "End of proof" msgstr "Fin de prueba" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:569 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ../src/wxMaxima.cpp:4880 ../src/wxMaxima.cpp:4887 ../src/wxMaxima.cpp:4894 #: ../src/wxMaxima.cpp:4902 ../src/wxMaxima.cpp:4909 ../src/wxMaxima.cpp:4916 #: ../src/wxMaxima.cpp:4923 ../src/wxMaxima.cpp:4959 ../src/wxMaxima.cpp:4967 msgid "Enter Data" msgstr "Introducir datos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1241 msgid "Enter Matrix..." msgstr "Introducir matriz..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:707 msgid "Enter a matrix" msgstr "Introduce una matriz" #: ../src/wxMaxima.cpp:4130 msgid "Enter an equation for rational simplification:" msgstr "Introduce una ecuación para simplificación racional:" #: ../src/SystemWiz.cpp:50 msgid "Enter comma separated list of variables." msgstr "Introduce una lista de variables separadas por comas." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:474 msgid "Enter evaluates cells" msgstr "Tecla retorno evalúa celdas" #: ../src/wxMaxima.cpp:3902 msgid "Enter matrix" msgstr "Introducir matriz" #: ../src/wxMaxima.cpp:4508 msgid "Enter new precision for bigfloats:" msgstr "Introduzca una nueva precisión para reales grandes:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:177 msgid "Enter the path to the Maxima executable." msgstr "Introducir la ruta al ejecutable Maxima." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1330 msgid "Epsilon" msgstr "Épsilon" #: ../src/wxMaxima.cpp:4376 msgid "Epsilon:" msgstr "Épsilon:" #: ../src/SystemWiz.cpp:69 #, c-format msgid "Equation %d:" msgstr "Ecuación %d:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3628 ../src/wxMaxima.cpp:3642 ../src/wxMaxima.cpp:3801 #: ../src/wxMaxima.cpp:5187 msgid "Equation(s):" msgstr "Ecuación(s):" #: ../src/wxMaxima.cpp:3658 ../src/wxMaxima.cpp:3677 ../src/wxMaxima.cpp:4161 #: ../src/wxMaxima.cpp:4975 ../src/wxMaxima.cpp:5201 msgid "Equation:" msgstr "Ecuación:" #: ../data/tips.txt:37 msgid "" "Equations have several advantages over functions. For example they can be " "manipulated with factor(), expand() and similar functions. They can easily " "be introduced one into another. Also they are always printed out as 2D maths." msgstr "" "Ecuaciones tienen varias desventajas sobre funciones. Por ejemplo pueden ser " "manipulados con factor(), expan() y funciones similares. Pueden introducirse " "fácilmente una en otro. También son simple impresas como matemáticas de 2D." #: ../src/wxMaxima.cpp:3738 msgid "Equations:" msgstr "Ecuaciones:" #: ../src/Image.cpp:183 ../src/wxMaxima.cpp:1516 ../src/wxMaxima.cpp:1530 #: ../src/wxMaxima.cpp:1681 ../src/wxMaxima.cpp:1694 ../src/wxMaxima.cpp:1704 #: ../src/wxMaxima.cpp:1788 ../src/wxMaxima.cpp:1816 ../src/wxMaxima.cpp:1826 #: ../src/wxMaxima.cpp:2162 ../src/wxMaxima.cpp:2334 ../src/wxMaxima.cpp:5627 #: ../src/wxMaxima.cpp:6076 ../src/wxMaxima.cpp:6127 #: ../src/ConfigDialogue.cpp:928 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/wxMaxima.cpp:3046 ../src/wxMaxima.cpp:3060 ../src/wxMaxima.cpp:3073 #: ../src/wxMaxima.cpp:3761 ../src/wxMaxima.cpp:3785 ../src/wxMaxima.cpp:3896 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1332 msgid "Eta" msgstr "TiE" #: ../src/TableOfContents.cpp:260 #, fuzzy msgid "Evaluate" msgstr "Evaluar celda(s)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:869 msgid "Evaluate &Noun Forms" msgstr "Evaluar formas &nominales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:551 msgid "Evaluate All Cells\tCtrl+Shift+R" msgstr "Evaluar todas las celdas\tCtrl+Mayús+R" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:549 msgid "Evaluate All Visible Cells\tCtrl+R" msgstr "Evaluar todas las celdas visibles\tCtrl+R" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:545 ../src/MathCtrl.cpp:1002 msgid "Evaluate Cell(s)" msgstr "Evaluar celda(s)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:551 msgid "Evaluate Cells Above\tCtrl+Shift+P" msgstr "Evaluar celdas superiores\tCtrl+Mayús+P" #: ../src/MathCtrl.cpp:1017 ../src/MathCtrl.cpp:1112 msgid "Evaluate Part\tShift+Ctrl+Enter" msgstr "Evaluar parte\tMayús+Ctrl+Intro" #: ../src/MathCtrl.cpp:1022 ../src/MathCtrl.cpp:1114 msgid "Evaluate Section\tShift+Ctrl+Enter" msgstr "Evaluar sección\t\tMayús+Ctrl+Intro" #: ../src/MathCtrl.cpp:1032 ../src/MathCtrl.cpp:1118 msgid "Evaluate Sub-Subsection\tShift+Ctrl+Enter" msgstr "Evaluar sub-subsección\tMayús+Ctrl+Intro" #: ../src/MathCtrl.cpp:1027 ../src/MathCtrl.cpp:1116 msgid "Evaluate Subsection\tShift+Ctrl+Enter" msgstr "Evaluar subsección\tMayús+Ctrl+Intro" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:548 msgid "Evaluate active or selected cell(s)" msgstr "Evalúa celda(s) activas o seleccionada" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:552 msgid "Evaluate all cells in the document" msgstr "Evalúa todas las celdas del documento" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:872 msgid "Evaluate all noun forms in expression" msgstr "Evalúa todas las formas nominales en una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:550 msgid "Evaluate all visible cells in the document" msgstr "Evalúa todas las celdas visibles del documento" #: ../src/ToolBar.cpp:168 msgid "Evaluate the file from its beginning to the cell above the cursor" msgstr "Evalúa el fichero desde su comienzo hasta la celda sobre el cursor" #: ../src/ToolBar.cpp:166 msgid "Evaluate to point" msgstr "Evaluar hasta el punto" #: ../src/wxMaxima.cpp:4795 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:1597 ../src/ConfigDialogue.cpp:1694 msgid "Example text" msgstr "Texto de ejemplo" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:679 msgid "Examples:" msgstr "Ejemplos:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:448 msgid "Exit wxMaxima" msgstr "Sale de wxMaxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1176 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1181 msgid "Expand (tr)" msgstr "Expandir (tr)" #: ../src/MathCtrl.cpp:1058 msgid "Expand Expression" msgstr "Expandir Expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:803 msgid "Expand Logarithms" msgstr "Expandir Logaritmos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:802 msgid "Expand an expression" msgstr "Expande una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:836 msgid "Expand trigonometric expression" msgstr "Expande expresión trigonométrica" #: ../src/ToolBar.cpp:109 msgid "Expected the icon files to be found at" msgstr "Ubicación de iconos de ficheros en" #: ../src/wxMaxima.cpp:3009 ../src/ConfigDialogue.cpp:150 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:531 msgid "" "Export animations to TeX (Images only move if the PDF viewer supports this)" msgstr "" "Exportar animaciones a TeX (las imágenes tendrán movimiento solo si el visor " "PDF lo admite)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:441 msgid "Export document to a HTML or pdfLaTeX file" msgstr "Exportar documento a fichero HTML o pdfLaTeX" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:524 msgid "Export equations to HTML as:" msgstr "Exportar ecuaciones a HTML como:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:213 msgid "Export failed." msgstr "Exportación fallada." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:199 msgid "Export successful." msgstr "Exportación correcta." #: ../src/wxMaxima.cpp:3073 msgid "Exporting to HTML failed!" msgstr "¡Falló la exportación a HTML!" #: ../src/wxMaxima.cpp:3046 msgid "Exporting to TeX failed!" msgstr "¡Falló la exportación a TeX!" #: ../src/wxMaxima.cpp:3060 msgid "Exporting to maxima batch file failed!" msgstr "¡Falló la exportación a fichero por lotes de maxima!" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:189 msgid "Exporting..." msgstr "Exportando..." #: ../src/Plot3dWiz.cpp:31 msgid "Expression" msgstr "Expresión" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:30 msgid "Expression(s):" msgstr "Expresión(es):" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:30 ../src/LimitWiz.cpp:27 ../src/SeriesWiz.cpp:33 #: ../src/SubstituteWiz.cpp:28 ../src/SumWiz.cpp:27 ../src/wxMaxima.cpp:3816 #: ../src/wxMaxima.cpp:3986 ../src/wxMaxima.cpp:4242 ../src/wxMaxima.cpp:4257 #: ../src/wxMaxima.cpp:4286 ../src/wxMaxima.cpp:4303 ../src/wxMaxima.cpp:4320 #: ../src/wxMaxima.cpp:4373 ../src/wxMaxima.cpp:4408 ../src/wxMaxima.cpp:5232 msgid "Expression:" msgstr "Expresión:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1175 msgid "Factor" msgstr "Factorizar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:798 msgid "Factor Complex" msgstr "Factorizar complejo" #: ../src/MathCtrl.cpp:1057 msgid "Factor Expression" msgstr "Factorizar expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:797 msgid "Factor an expression" msgstr "Factorizar una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:799 msgid "Factor an expression in Gaussian numbers" msgstr "Factorizar una expresión en números gausianos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:824 msgid "Factorials and &Gamma" msgstr "Factoriales y &Gamma" #: ../src/wxMaxima.cpp:285 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: ../src/GroupCell.cpp:1641 #, c-format msgid "Figure %d:" msgstr "Figura %d:" #: ../src/main.cpp:217 msgid "File" msgstr "Fichero" #: ../src/wxMaxima.cpp:1507 ../src/wxMaxima.cpp:1673 ../src/wxMaxima.cpp:1686 #: ../src/wxMaxima.cpp:1696 ../src/wxMaxima.cpp:1778 ../src/wxMaxima.cpp:1808 #: ../src/wxMaxima.cpp:1818 msgid "File could not be opened" msgstr "El fichero no pudo ser abierto" #: ../src/wxMaxima.cpp:5361 msgid "File not found" msgstr "El fichero no se encontró" #: ../src/wxMaxima.cpp:1561 ../src/wxMaxima.cpp:1764 ../src/wxMaxima.cpp:1846 msgid "File opened" msgstr "Fichero abierto" #: ../src/wxMaxima.cpp:5361 msgid "File you tried to open does not exist." msgstr "El fichero que intentó abrir no existe." #: ../src/Plot2dWiz.cpp:80 msgid "File:" msgstr "Fichero:" #: ../src/ToolBar.cpp:148 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:483 msgid "Find\tCtrl+F" msgstr "Encontrar\tCtrl+F" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:749 msgid "Find &Limit..." msgstr "Calcular &límite..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:752 msgid "Find Minimum..." msgstr "Calcular mínimo..." #: ../src/MathCtrl.cpp:1054 msgid "Find Root..." msgstr "Calcular raíz..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:753 msgid "Find a (unconstrained) minimum of an expression" msgstr "Calcula un mínimo (sin restricciones) de una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:750 msgid "Find a limit of an expression" msgstr "Calcula un límite de una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:655 msgid "Find a root of an equation on an interval" msgstr "Calcular una raíz de una ecuación en un intervalo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:657 msgid "Find all roots of a polynomial" msgstr "Calcula todas las raíces de un polinomio" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:660 msgid "Find all roots of a polynomial (bfloat)" msgstr "Calcula todas las raíces reales de un polinomio (real doble)" #: ../src/wxMaxima.cpp:3368 msgid "Find and Replace" msgstr "Encontrar y Sustituir" #: ../src/ToolBar.cpp:150 ../src/wxMaximaFrame.cpp:483 msgid "Find and replace" msgstr "Encontrar y sustituir" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:718 msgid "Find eigenvalues of a matrix" msgstr "Calcular los valores propios de una matriz" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:720 msgid "Find eigenvectors of a matrix" msgstr "Calcular los vectores propios de una matriz" #: ../src/wxMaxima.cpp:4378 msgid "Find minimum" msgstr "Calcular mínimo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:663 msgid "Find real roots of a polynomial" msgstr "Calcula las raíces reales de un polinomio" #: ../src/wxMaxima.cpp:3661 ../src/wxMaxima.cpp:5204 msgid "Find root" msgstr "Calcular raíz" #: ../src/FindReplacePane.cpp:44 msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:572 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:637 #, c-format msgid "Fix reordered reference indices (of %i, %o) before saving" msgstr "Ajustar los índices de orden (%i y %o) antes de guardar" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:465 msgid "Fixed font in text controls" msgstr "Tipograma de ancho fijo en controles de texto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:585 msgid "Fold All\tCtrl+Alt+[" msgstr "Encarpetar todo\tCtrl+Alt+[" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:586 msgid "Fold all sections" msgstr "Encarpetar todas las secciones" #: ../src/ToolBar.cpp:162 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: ../src/ParenCell.cpp:342 msgid "Font issue: The Parenthesis sign is too small!" msgstr "Problema tipográfico: ¡paréntesis demasiado pequeño!" #: ../src/IntCell.cpp:295 ../src/ParenCell.cpp:409 msgid "" "Font issue: The char height is too small! Installing http://www.math.union." "edu/~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html and checking \"Use JSmath fonts" "\" in the configuration dialogue should be a workaround." msgstr "" "Problema tipográfico: altura de carácter demasiado pequeña. Instalando " "http://www.math.union.edu/~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html y " "comprobando \"Use JSmath fonts\" en el diálogo de configuración debería " "resolver el problema." #: ../src/SqrtCell.cpp:211 msgid "" "Font issue: The sqrt() sign has the size 0! Installing http://www.math.union." "edu/~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html and checking \"Use JSmath fonts" "\" in the configuration dialogue should be a workaround." msgstr "" "Problema tipográfico: el símbolo sqrt() tiene tamaño 0. Instalando http://" "www.math.union.edu/~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html y comprobando " "\"Use JSmath fonts\" en el diálogo de configuración debería resolver el " "problema." #: ../src/SqrtCell.cpp:210 msgid "Font issue? The contents of a sqrt() has the size 0." msgstr "¿Problema tipográfico? El contenido de sqrt() tiene tamaño 0." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:206 msgid "Font used for display in document." msgstr "Tipografía usada para ver dentro del documento." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:207 msgid "Font used for displaying math characters in document." msgstr "Tipografía usado para ver caracteres matemáticos en el documento." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:722 msgid "Fonts" msgstr "Tipogramas" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:58 ../src/Plot3dWiz.cpp:59 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../src/ToolBar.cpp:86 #, c-format msgid "Frame %i of %i" msgstr "Marco %i de %i" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:571 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:37 ../src/Plot2dWiz.cpp:37 ../src/Plot2dWiz.cpp:47 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:536 ../src/Plot3dWiz.cpp:36 ../src/Plot3dWiz.cpp:45 #: ../src/SumWiz.cpp:33 ../src/wxMaxima.cpp:3987 ../src/wxMaxima.cpp:4408 msgid "From:" msgstr "Origen:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:538 msgid "Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Pantalla completa\tAlt+Retorno" #: ../src/wxMaxima.cpp:3507 msgid "Function" msgstr "Función" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:744 msgid "Function names" msgstr "Nombres de funciones" #: ../src/wxMaxima.cpp:3801 msgid "Function(s):" msgstr "Función(es):" #: ../src/wxMaxima.cpp:3677 ../src/wxMaxima.cpp:3868 ../src/wxMaxima.cpp:3971 #: ../src/wxMaxima.cpp:4004 msgid "Function:" msgstr "Función:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:866 msgid "Functions for complex simplification" msgstr "Funciones para la simplificación compleja" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:826 msgid "Functions for simplifying factorials and gamma function" msgstr "Funciones para simplificar factoriales y función gamma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:843 msgid "Functions for simplifying trigonometric expressions" msgstr "Funciones para simplificar expresiones trigonométricas" #: ../src/wxMaxima.cpp:4214 msgid "GCD" msgstr "MCD" #: ../src/wxMaxima.cpp:5320 msgid "GIF image (*.gif)|*.gif" msgstr "Imagen GIF (*.gif)|*.gif" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:572 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1328 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:351 msgid "General Math" msgstr "Matemáticas generales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:509 msgid "General Math\tAlt+Shift+M" msgstr "Matemáticas generales\tAlt+Mayús+M" #: ../src/wxMaxima.cpp:3934 ../src/wxMaxima.cpp:3953 msgid "Generate Matrix" msgstr "Generar matriz" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:703 msgid "Generate Matrix from Expression..." msgstr "Generar matriz a partir de expresión..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:701 msgid "Generate a matrix from a 2-dimensional array" msgstr "Generar una matriz a partir de una tabla de 2 dimensiones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:704 msgid "Generate a matrix from a lambda expression" msgstr "Genera una matriz a partir de una expresión lambda" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:573 msgid "German" msgstr "Alemán" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:855 msgid "Get &Imaginary Part" msgstr "Calcular parte &imaginaria" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:755 msgid "Get &Series..." msgstr "Calcular &series..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:766 msgid "Get Laplace transformation of an expression" msgstr "Calcula la transformada de Laplace de una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:852 msgid "Get Real P&art" msgstr "Calcular parte &real" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:769 msgid "Get inverse Laplace transformation of an expression" msgstr "Calcula la transformada inversa de Laplace de una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:756 msgid "Get the Taylor or power series of expression" msgstr "Calcula el desarrollo de Taylor o serie de potencias de la expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:856 msgid "Get the imaginary part of complex expression" msgstr "Calcula la parte imaginaria de una expresión compleja" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:853 msgid "Get the real part of complex expression" msgstr "Calcula la parte real de una expresión compleja" #: ../src/MathCtrl.cpp:6080 msgid "" "Got a request to undo an action that involves an delete which isn't possible " "at this moment." msgstr "" "Se solicitó una acción de deshacer que requiere un borrado que no es posible " "realizar en este momento." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:574 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:314 msgid "Greek Letters" msgstr "Letras Griegas" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:510 msgid "Greek Letters\tAlt+Shift+G" msgstr "Letras griegas\tAlt+Mayús+G" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:746 msgid "Greek constants" msgstr "Constantes griegas" #: ../src/Plot3dWiz.cpp:51 msgid "Grid:" msgstr "Cuadrícula:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3000 msgid "" "HTML file (*.html)|*.html|maxima batch file (*.mac)|*.mac|pdfLaTeX file (*." "tex)|*.tex" msgstr "" "Fichero HTML (*.html)|*.html|Fichero por lotes maxima (*.mac)|*.mac|Fichero " "pdfLaTeX (*.tex)|*.tex" #: ../src/ToolBar.cpp:209 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../src/TableOfContents.cpp:258 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Ocultar Código" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:520 msgid "Hide All Toolbars\tAlt+Shift+-" msgstr "Ocultar herramientas\tAlt+Mayús+-" #: ../src/ToolBar.cpp:206 msgid "Hide Code" msgstr "Ocultar Código" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:518 msgid "Hide Code Cells\tAlt+Ctrl+H" msgstr "Ocultar celda de códigos\tAlt+Mayús+H" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:522 msgid "Hide all panes" msgstr "Ocultar todos los paneles" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:753 msgid "Highlight (dpart)" msgstr "Resaltado (dpart)" #: ../src/wxMaxima.cpp:4853 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1232 msgid "Histogram..." msgstr "Histograma..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:269 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:515 msgid "History\tAlt+Shift+I" msgstr "Historia\tAlt+Mayús+I" #: ../data/tips.txt:14 msgid "" "Horizontal cursor works like a normal cursor, but it operates on cells: " "press up or down arrow to move it, holding down Shift while moving will " "select cells, pressing backspace or delete twice will delete a cell next to " "it." msgstr "" "El cursor horizontal funciona como un cursor normal, pero opera con celdas: " "pulsar cursores arriba y abajo para moverlo; manteniendo pulsada la tecla " "Mayúscula mientras se mueve se seleccionan celdas, pulsando Retroceso o " "Espacio dos veces borrará la celda contigua." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:575 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../src/wxMaxima.cpp:3695 msgid "IC1" msgstr "IC1" #: ../src/wxMaxima.cpp:3711 msgid "IC2" msgstr "IC2" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1416 msgid "Identical to" msgstr "Idéntico a" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:173 #, c-format msgid "" "If a command begins with a label followed by a : wxMaxima will show this " "label instead of the %o style label maxima has automatically assigned to the " "same output cell." msgstr "" "Si una instrucción empieza con una etiqueta seguida de : wxMaxima mostrará " "esta etiqueta en lugar de la etiqueta %o por defecto de maxima." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:645 msgid "" "If maxima ever finishes evaluating without wxMaxima realizing this this menu " "item can force wxMaxima to try to send commands to maxima again." msgstr "" "Si maxima tarda en hacer un cálculo, esta opción del menú puede forzar a " "wxMaxima a enviar instrucciones nuevamente a maxima." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:174 msgid "" "If multiple cells are evaluated in one go: Abort evaluation if wxMaxima " "detects that maxima has encountered any error." msgstr "" "Si múltiples celdas son evaluadas de una vez: interrumpe el cálculo si " "wxMaxima detecta que maxima ha encontrado un error." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:436 msgid "If not extremely long" msgstr "Si no es extremadamente largo" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:435 msgid "If not very long" msgstr "Si no es muy largo" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:187 msgid "" "If numbers are getting longer than this number of digits they will be " "displayed abbreviated by an ellipsis." msgstr "" "Si los números son más largos que esta cantidad de dígitos, se mostrarán de " "forma abreviada y con puntos suspensivos." #: ../data/tips.txt:34 msgid "" "If the \"Autosave\" functionality is enabled in the configuration dialogue " "wxMaxima acts like mobile apps that backup the file every few minutes and " "save it on closing." msgstr "" "Si está activada la función \"Auto-guardar\" en el diálogo de configuración " "wxMaxima actúa como apps móviles que respalda el fichero cada pocos minutos " "y lo guardan al cerrar." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:182 msgid "" "If this number of minutes has elapsed after the last save of the file, the " "file has been given a name (by opening or saving it) and the keyboard has " "been inactive for > 10 seconds the file is saved. If this number is zero the " "file isn't saved automatically at all." msgstr "" "Si ha transcurrido este número de minutos desde la última vez que se guardó " "el fichero, al fichero ya tiene asignado un nombre y (por haber abierto o " "guardado previamente) y el teclado ha estado inactivo por más de 10 " "segundos, entonces se guarda el fichero de forma automática. Si este número " "es cero, no hay almacenamiento automático." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:193 msgid "" "If this option is set the .wxmx source of the current file is copied to a " "place a link to is put into the result of an export." msgstr "" "Si esta opción está activa, la contenido .wxmx del fichero actual se copia " "en un lugar hacia el que se podrá enlazar." #: ../data/tips.txt:6 msgid "" "If you type an operator (one of +*/^=,) as the first symbol in an input " "cell, % will be automatically inserted before the operator, as on a graphing " "calculator. You can disable this feature from the 'Edit->Configure' dialog." msgstr "" "Si se teclea un operador (+*/^=,) como primer símbolo en una celda de " "entrada, se insertará automáticamente % antes del operador como en una " "calculadora gráfica. Se puede desactivar esta acción en el diálogo " "'Editar→Configurar'." #: ../data/tips.txt:18 msgid "" "If your calculation is taking too long to evaluate, you can try 'Maxima-" ">Interrupt' or 'Maxima->Restart Maxima' menu commands." msgstr "" "Si un cálculo dura mucho tiempo, se puede parar seleccionando 'Maxima → " "Interrumpir' o 'Maxima → Reiniciar Maxima' en el menú de instrucciones." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1481 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../src/wxMaxima.cpp:5827 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.bmp, *.xpm)|*.png;*.jpg;*.bmp;*.xpm" msgstr "Ficheros gráficos (*.png, *.jpg, *.bmp, *.xpm)|*.png;*.jpg;*.bmp;*.xpm" #: ../data/tips.txt:33 msgid "" "In order to visualize how a parameter affects an equation wxmaxima provides " "commands that start with \"with_slider_\" and that create animations. One " "example would be:.\n" "\n" " with_slider_draw(\n" " a,[-16,-9,-4,-2,0,1,2,3,4,5,6l7],\n" " title=concat(\"a=\",i),\n" " grid=true,\n" " explicit(\n" " x^2-a*x,\n" " x,-10,10\n" " )\n" " );" msgstr "" "Con el fin de ver cómo afecta un parámetro de una ecuación de wxmaxima se " "proporciona estas instrucciones que comienzan con \"with_slider_\" y que " "crea animaciones. Un ejemplo podría ser:\n" "\n" " with_slider_draw(\n" " a,[-16,-9,-4,-2,0,1,2,3,4,5,6l7],\n" " title=concat(\"a=\",i),\n" " grid=true,\n" " explicit(\n" " x^2-a*x,\n" " x,-10,10\n" " )\n" " );" #: ../data/tips.txt:41 msgid "" "In text cells Bullet lists can be created by beginning a line with \" * \". " "The number of spaces in front of the \"*\" determines the indentation level; " "Indentation can be continued in the next line by indenting the line using " "spaces." msgstr "" "Dentro de las listas de Separadores de celdas de texto pueden ser creadas " "empezando con una línea \" * \". El número de espacios en frente de la \"*\" " "determina el nivel de indentación; La indentación puede ser continuada en la " "siguiente línea por indentando la linea usando espacios." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:189 msgid "" "In the LaTeX output: Put exponents after an eventual subscript instead of " "above it. Might increase readability for some fonts and short subscripts." msgstr "" "En exportación LaTeX: Poner exponentes después de las expresiones en lugar " "de colocarlos encima de ellas. Puede facilitar la lectura con algunas " "tipografías y tipos breves." #: ../src/wxMaxima.cpp:5025 msgid "Include columns:" msgstr "Incluir columnas:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:639 msgid "Incremental Search" msgstr "Búsqueda incremental" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:210 ../src/IntegrateWiz.cpp:220 #: ../src/IntegrateWiz.cpp:229 ../src/IntegrateWiz.cpp:239 #: ../src/LimitWiz.cpp:135 ../src/LimitWiz.cpp:145 #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1387 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:936 msgid "Info about Maxima build" msgstr "Información sobre la compilación de Maxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:4375 msgid "Initial Estimates:" msgstr "Estimadores iniciales:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:680 msgid "Initial Value Problem (&1)..." msgstr "Problema de valor inicial (&1)..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:683 msgid "Initial Value Problem (&2)..." msgstr "Problema de valor inicial (&2)..." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:749 msgid "Input labels" msgstr "Poner etiquetas" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:363 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:480 msgid "Insert % before an operator at the beginning of a cell" msgstr "Insertar % antes de un operador al inicio de una celda" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:574 msgid "Insert &Section Cell\tCtrl+3" msgstr "Insertar celda de &sección\tCtrl+3" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:570 msgid "Insert &Text Cell\tCtrl+1" msgstr "Insertar celda de &texto\tCtrl+1" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:518 msgid "Insert Cell\tAlt+Shift+C" msgstr "Insertar celda\tAlt+Mayús+C" #: ../src/wxMaxima.cpp:5825 msgid "Insert Image" msgstr "Insertar Imagen" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:582 msgid "Insert Image..." msgstr "Insertar imagen..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:568 msgid "Insert Input &Cell" msgstr "Insertar celda de &entrada" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:580 msgid "Insert Page Break" msgstr "Insertar Salto de Página" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:576 msgid "Insert S&ubsection Cell\tCtrl+4" msgstr "Insertar celda de s&ubsección\tCtrl+4" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:578 msgid "Insert S&ubsubsection Cell\tCtrl+5" msgstr "Insertar celda de s&ubsubsección\tCtrl+5" #: ../src/MathCtrl.cpp:1076 msgid "Insert Section Cell" msgstr "Insertar celda de sección" #: ../src/MathCtrl.cpp:1077 msgid "Insert Subsection Cell" msgstr "Insertar celda de subsección" #: ../src/MathCtrl.cpp:1078 msgid "Insert Subsubsection Cell" msgstr "Insertar celda de subsubsección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:572 msgid "Insert T&itle Cell\tCtrl+2" msgstr "Insertar celda de &título\tCtrl+2" #: ../src/MathCtrl.cpp:1074 msgid "Insert Text Cell" msgstr "Insertar Celda de Texto" #: ../src/MathCtrl.cpp:1075 msgid "Insert Title Cell" msgstr "Insertar Celda de Título" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:569 msgid "Insert a new input cell" msgstr "Inserta una nueva celda de entrada" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:575 msgid "Insert a new section cell" msgstr "Inserta una nueva celda de sección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:577 msgid "Insert a new subsection cell" msgstr "Inserta una nueva celda de subsección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:579 msgid "Insert a new subsubsection cell" msgstr "Inserta una nueva celda de subsubsección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:571 msgid "Insert a new text cell" msgstr "Inserta una celda de texto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:573 msgid "Insert a new title cell" msgstr "Inserta una celda de título" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:581 msgid "Insert a page break" msgstr "Inserta un salto de página" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:583 msgid "Insert image" msgstr "Inserta una imagen" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:444 msgid "Integers and single letters" msgstr "Números y letras" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1408 msgid "Integral sign" msgstr "Símbolo integral" #: ../src/wxMaxima.cpp:4160 msgid "Integral/Sum:" msgstr "Integral/suma:" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:66 ../src/wxMaxima.cpp:4273 ../src/wxMaxima.cpp:5219 msgid "Integrate" msgstr "Integrar" #: ../src/wxMaxima.cpp:4259 msgid "Integrate (risch)" msgstr "Integrar (risch)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:740 msgid "Integrate expression" msgstr "Integrar expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:742 msgid "Integrate expression with Risch algorithm" msgstr "Integrar expresión con algoritmo Risch" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1184 ../src/MathCtrl.cpp:1060 msgid "Integrate..." msgstr "Integrar..." #: ../src/ToolBar.cpp:157 msgid "Interrupt" msgstr "Interrumpir" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:608 ../src/wxMaximaFrame.cpp:612 msgid "Interrupt current computation" msgstr "Interrumpir el cálculo actual" #: ../src/ToolBar.cpp:159 msgid "" "Interrupt current computation. To completely restart maxima press the button " "left to this one." msgstr "" "Interrumpir cálculo actual. Para reiniciar la sesión de maxima pulsar el " "botón a la izquierda de éste." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:925 msgid "" "Invalid entry for Maxima program.\n" "\n" "Please enter the path to Maxima program again." msgstr "" "Entrada no válida para el programa Maxima.\n" "\n" "Por favor, introduzca de nuevo la ruta al programa Maxima." #: ../src/wxMaxima.cpp:4305 msgid "Inverse Laplace" msgstr "Laplace inversa" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:768 msgid "Inverse Laplace T&ransform..." msgstr "T&ransformada inversa de Laplace..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1334 msgid "Iota" msgstr "Iota" #: ../data/tips.txt:35 msgid "" "It is possible to add custom symbols to the \"symbols\" sidebar by copying " "them into the respective field in the configuration dialogue." msgstr "" "Es posible añadir símbolos apropiados para la barra lateral \"símbolos\" " "copiándolos dentro del campo respectivo en el dialogo de configuración." #: ../data/tips.txt:27 msgid "" "It is possible to define reusable Maxima libraries with wxMaxima that can be " "later loaded by using the load() function. All that has to be done is to " "export a file in the .mac or to save it in the .wxm format. Note, though, " "that a few special characters like the " msgstr "" "Es posible crear bibliotecas de Maxima reutilizables en posteriores sesiones " "y que serán cargadas con la función load(). Lo único que se necesita hacer " "es almacenar los códigos en un fichero de extensión .mac o guardarlo en el " "formato .wxm. Note, sin embargo, que unos pocos caracteres como el " #: ../src/ConfigDialogue.cpp:576 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:784 msgid "Italic" msgstr "Itálica" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:577 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:579 msgid "Kabyle" msgstr "Kabil" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1335 msgid "Kappa" msgstr "Kappa" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:471 #, c-format msgid "Keep percent sign with special symbols: %e, %i, etc." msgstr "Mantener el símbolo porcentual en constantes especiales: %e, %i, etc." #: ../src/wxMaxima.cpp:4199 msgid "LCM" msgstr "MCM" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:534 msgid "LaTeX: Place exponents after, instead above subscripts" msgstr "" "LaTeX: Colocar exponentes después de las expresiones, en lugar de sobre ellas" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:537 msgid "LaTeX: Use the \"partial derivative\" symbol to represent diff()" msgstr "" "Latex: utilizar el símbolo de \"derivada parcial\" para representar diff()" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:456 msgid "Label width:" msgstr "Ancho de etiqueta:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1336 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:200 msgid "Language used for wxMaxima GUI." msgstr "Idioma usado para IGU de wxMaxima." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:560 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4288 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:765 msgid "Laplace &Transform..." msgstr "&Transformada de Laplace..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1419 msgid "Leads to" msgstr "Tiende a" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:774 msgid "Least Common Multiple..." msgstr "Mínimo común múltiplo..." #: ../src/wxMaxima.cpp:4977 msgid "Least Squares Fit" msgstr "Ajuste por mínimos cuadrados" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1228 msgid "Least Squares Fit..." msgstr "Ajuste por mínimos cuadrados..." #: ../data/tips.txt:29 msgid "" "Libraries can be accessed by any wxMaxima process regardless of which " "directory it runs in, if they are placed in the user directory. This " "directory can be found by typing maxima_userdir" msgstr "" "Las biblioteca pueden accederse por cualquier proceso de wxMaxima, " "independientemente del directorio donde se ejecuta, si éste se coloca en el " "directorio del usuario. Esta carpeta puede encontrarse tecleando " "maxima_userdir" #: ../src/LimitWiz.cpp:66 ../src/wxMaxima.cpp:4360 msgid "Limit" msgstr "Límite" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1187 msgid "Limit..." msgstr "Límite..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1227 msgid "Linear Regression..." msgstr "Regresión lineal..." #: ../src/wxMaxima.cpp:3971 msgid "List(s):" msgstr "Lista(s):" #: ../src/wxMaxima.cpp:4004 msgid "List:" msgstr "Lista:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:787 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: ../src/wxMaxima.cpp:3092 msgid "Load Package" msgstr "Cargar paquete" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:439 msgid "Load a Maxima file using the batch command" msgstr "Cargar un fichero Maxima usando la instrucciones del batch" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:437 msgid "Load a Maxima package file" msgstr "Cargar un paquete Maxima" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:1655 msgid "Load style from file" msgstr "Leer estilo desde un fichero" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1423 msgid "Long Right arrow" msgstr "Larga Derecha flecha" #: ../src/wxMaxima.cpp:3659 ../src/wxMaxima.cpp:5202 msgid "Lower bound:" msgstr "Cota inferior:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:733 msgid "Ma&p to Matrix..." msgstr "Distribuir sobre &matriz..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:507 msgid "Main Toolbar\tAlt+Shift+B" msgstr "Barra de herramientas principal\tAlt+Mayús+B" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:727 msgid "Make &List..." msgstr "Construir &lista..." #: ../src/wxMaxima.cpp:3989 msgid "Make list" msgstr "Construir lista" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:728 msgid "Make list from expression" msgstr "Construir una lista a partir de una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:869 msgid "Make substitution in expression" msgstr "Hacer una sustitución en una expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:642 msgid "Manually Trigger Evaluation" msgstr "Análisis Manual de Evaluación" #: ../src/wxMaxima.cpp:3973 msgid "Map" msgstr "Aplicar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:732 msgid "Map function to a list" msgstr "Aplicar función a una lista" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:734 msgid "Map function to a matrix" msgstr "Aplicar una función a una matriz" #: ../src/FindReplacePane.cpp:113 msgid "Match Case" msgstr "Coincidir símbolos" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:462 msgid "Match parenthesis in text controls" msgstr "Comprobar paréntesis en los controles de texto" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:736 msgid "Math font:" msgstr "Tipograma matemática:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:194 msgid "" "MathJAX creates scalable High-Quality representations of 2D Maths that can " "be used for Drag-And-Drop and provides accessability options. The " "disadvantage of MathJAX is that it needs JavaScript and a little bit of time " "in order to typeset equations.\n" "MathML is much faster than MathJaX, if it is supported by the browser. But " "many MathML implementations tend to lack necessary features.\n" "Bitmaps tend to need more band width than the other two options. They lack " "support for advanced features like drag-and-drop or accessibility. Also they " "have problems aligning and scaling with the rest of the text and might use " "fonts that don't match the rest of the document." msgstr "" "MathJAX crear representaciones escalable de Alta Calidad de 2D Maths que " "pueden ser empleadas para Arrastre y Soltar y proporciona opciones de " "accesibilidad. La desventaja de MathJAX es que requiere JavaScript y un poco " "de tiempo para que se vean los tipos de puntos de las ecuaciones.\n" "MathML es mucho más rápido que MathJaX, si esta apoyado por el explorador. " "Sin embargo muchas implementaciones de mapas de bit de MathML les faltan " "muchas características necesarias.\n" "Bitmaps tiende a necesitar más anchura que las otras dos opciones. Les falta " "apoyo de características avanzadas como arrastre y soltado o accesibilidad. " "También tienen problemas de alineamiento y escaladas con el resto del texto " "y quizá emplean tipogramas que no coincidan con el resto del documento." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:526 msgid "MathML + MathJaX as Fill-In" msgstr "MathML + MathJAX como Relleno interno" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:334 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Símbolos matemáticos" #: ../src/wxMaxima.cpp:3884 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: ../src/wxMaxima.cpp:3870 msgid "Matrix map" msgstr "Aplicar matriz" #: ../src/wxMaxima.cpp:5025 msgid "Matrix name:" msgstr "Nombre de matriz:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3868 ../src/wxMaxima.cpp:3917 msgid "Matrix:" msgstr "Matriz:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:145 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:128 msgid "Maxima has a question" msgstr "Maxima tiene una pregunta" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:748 msgid "Maxima input" msgstr "Entrada Maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:145 msgid "Maxima is calculating" msgstr "Maxima está calculando" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:109 msgid "Maxima is ready for input." msgstr "Preparado para la entrada." #: ../src/wxMaxima.cpp:3105 msgid "Maxima package (*.mac)|*.mac" msgstr "Paquete de Maxima (*.mac)|*.mac" #: ../src/wxMaxima.cpp:3094 msgid "Maxima package (*.mac)|*.mac|Lisp package (*.lisp)|*.lisp|All|*" msgstr "Paquete de Maxima (*.mac)|*.mac|Paquete Lisp (*.lisp)|*.lisp|Todos|*" #: ../src/wxMaxima.cpp:1019 msgid "Maxima process terminated." msgstr "Proceso de Maxima terminado." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:657 msgid "Maxima program:" msgstr "Programa Maxima:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:176 msgid "" "Maxima provides no \"forget all\" command that flushes all settings a maxima " "session could make. wxMaxima therefore normally defaults to starting a fresh " "maxima process every time the worksheet is to be re-evaluated. As this needs " "a little bit of time this switch allows to disable this behavior." msgstr "" "Maxima no proporciona ninguna instrucción de tipo \"olvidar todo\" que " "deshaga todas las opciones de la sesión de maxima pueda hacer. wxMaxima " "entonces normalmente comienza un proceso nuevo, fresco, de maxima cada vez " "que el cuaderno está para ser re-evaluado. Como esto requiere un poco de " "tiempo este característica puede ser desactivada." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:750 msgid "Maxima questions" msgstr "Opciones de Maxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:947 msgid "Maxima started. Waiting for connection..." msgstr "Maxima iniciado. Esperando la conexión..." #: ../data/tips.txt:5 msgid "" "Maxima supports three types of numbers: exact fractions (which can be " "generated for example by typing 1/10), IEEE floating-point numbers (0.2) and " "arbitrary precision big floats (1b-1). Note that, owing to their nature as " "binary (not decimal) numbers, there is for example no way to generate an " "IEEE floating-point number that exactly equals 0.1. If floating-point " "numbers are used instead of fractions, Maxima will therefore sometimes have " "to introduce a (very small) error and use things like " "3602879701896397/36028797018963968 for 0.1." msgstr "" "Maxima soporta tres tipos de números: fracciones exactas (que pueden ser " "generados por ejemplo tecleando 1/10), de coma flotante en estándar IEEE " "(0.2) y decimales de precisión arbitraria o flotantes grandes (1b-1). Nótese " "que dada su representación binaria interna (no decimal), no es posible " "disponer de un número de estándar IEEE que sea exactamente igual a 0.1. Si " "se utilizan números en coma flotante en lugar de fracciones, Maxima puede " "introducir (pequeños) errores y utilizar, por ejemplo, la fracción " "3602879701896397/36028797018963968 en lugar de 0.1." #: ../data/tips.txt:3 msgid "" "Maxima uses ':' to set values ('a : 3;') and ':=' to define functions " "('f(x) := x^2;')." msgstr "" "Maxima utiliza ':' para asignar un valor a una variable ('a : 3;') y ':=' " "para definir funciones ('f(x) := x^2;')." #: ../src/wxMaxima.cpp:4765 msgid "Maxima version: " msgstr "Versión de Maxima: " #: ../data/tips.txt:38 msgid "" "Maxima's \"at\" function allows to access to arbitrary variables in a list " "of results:\n" "\n" " g1:a*x+y=0;\n" " g2:b*y+x*x=1;\n" " solve([g1,g2],[a,b]);\n" " %[1];\n" " result_b:b=at(b,%);" msgstr "" "Funciones \"at\" de Maxima permite acceder a variables arbitrarias dentro de " "una lista de resultados:\n" "\n" " g1:a*x+y=0;\n" " g2:b*y+x*x=1;\n" " solve([g1,g2],[a,b]);\n" " %[1];\n" " result_b:b=at(b,%);" #: ../data/tips.txt:36 msgid "" "Maxima's strengths are manipulating equations and in symbolic calculations. " "It therefore makes sense to use functions (as opposed to equations with " "labels) sparingly and to keep the actual values of variables in a list, " "instead of directly assigning them values. An example session that does do " "so would be:\n" "\n" "/* We keep the actual values in a list so we can use them lateron */\n" " Values:[a=10,c=100];\n" " Pyth:a^2+b^2=c^2;\n" " solve(%,b);\n" " result:%[2];\n" " at(result,Values);\n" " float(%);" msgstr "" "Las características de Maxima son manipulando ecuaciones y en cálculos " "simbólicos. Por lo tanto hace útil para emplear funciones (como opuestas a " "ecuaciones con etiquetados) desarrollando y conservando los valores deseados " "de variables en una lista, en lugar de asignaciones directas en esos " "valores. Como ejemplo de sesión que no hace debería ser:\n" "\n" "/* Conservamos los valores actuales en una lista para que podamos usarla más " "tarde */\n" " Values:[a=10,c=100];\n" " Pyth:a^2+b^2=c^2;\n" " solve(%,b);\n" " result:%[2];\n" " at(result,Values);\n" " float(%);" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:427 msgid "Maximum displayed number of digits:" msgstr "Número máximo de dígitos a mostrar:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1225 msgid "Mean Difference Test..." msgstr "Test diferencia de medias..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1224 msgid "Mean Test..." msgstr "Test medias..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1217 msgid "Mean..." msgstr "Media..." #: ../src/wxMaxima.cpp:4930 msgid "Mean:" msgstr "Media:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1218 msgid "Median..." msgstr "Mediana..." #: ../src/MathCtrl.cpp:1006 msgid "Merge Cells" msgstr "Unir celdas" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:593 msgid "Merge Cells\tCtrl+M" msgstr "Unir celdas\tCtrl+M" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:596 msgid "Merge the text from two input cells into one" msgstr "Une el texto de dos celdas de entrada en una sola" #: ../src/wxMaxima.cpp:2840 msgid "Message from the stdout of Maxima: " msgstr "Mensaje de la salida estándar de Maxima: " #: ../src/IntegrateWiz.cpp:46 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: ../src/wxMaxima.cpp:5463 ../src/wxMaxima.cpp:5464 msgid "Mismatched parenthesis" msgstr "Paréntesis no pareados" #: ../src/wxMaxima.cpp:4140 msgid "Modulus" msgstr "Módulo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1337 msgid "Mu" msgstr "Mu" #: ../src/MatWiz.cpp:181 ../src/wxMaxima.cpp:3932 ../src/wxMaxima.cpp:3951 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../src/ToolBar.cpp:111 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:417 ../src/wxMaximaFrame.cpp:420 msgid "New\tCtrl+N" msgstr "Nuevo\tCtrl+N" #: ../src/ToolBar.cpp:113 msgid "New document" msgstr "Crear documento" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:486 msgid "New lines: Jump to text" msgstr "Crear lineas: Salta al texto" #: ../src/SubstituteWiz.cpp:34 msgid "New value:" msgstr "Valor nuevo:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4161 ../src/wxMaxima.cpp:4287 ../src/wxMaxima.cpp:4304 msgid "New variable:" msgstr "Nueva variable:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:592 msgid "Next Command\tAlt+Down" msgstr "Instrucción siguiente\tAlt+Abajo" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:434 ../src/ConfigDialogue.cpp:443 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/wxMaxima.cpp:5546 msgid "No dollar ($) or semicolon (;) at the end of command" msgstr "" "No hay símbolo de dólar ($) ni de punto y coma (;) al final de la instrucción" #: ../src/wxMaxima.cpp:3413 ../src/wxMaxima.cpp:3436 msgid "No matches found!" msgstr "¡No se encontraron coincidencias!" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1226 msgid "Normality Test..." msgstr "Test de normalidad..." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:192 msgid "" "Normally html expects images to be rather low-res but space saving. These " "images tend to look rather blurry when viewed on modern screens. Therefore " "this setting was introduces that selects the factor by which the HTML export " "increases the resolution in respect to the default value." msgstr "" "Normalmente html espera que las imágenes sean de baja resolución para " "ahorrar memoria. Estas imágenes tienden a verse borrosas en pantallas " "modernas. Esta opción se introduce para seleccionar el factor mediante el " "cual la exportación HTML aumenta la resolución respecto de su valor por " "defecto." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:581 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: ../src/wxMaxima.cpp:3896 msgid "Not a valid matrix dimension!" msgstr "¡La dimensión de la matriz no es válida!" #: ../src/wxMaxima.cpp:3761 ../src/wxMaxima.cpp:3785 msgid "Not a valid number of equations!" msgstr "¡El número de ecuaciones es incorrecto!" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:157 msgid "Not connected to maxima" msgstr "No conectado a maxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:4767 msgid "Not connected." msgstr "No conectado." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1338 msgid "Nu" msgstr "Nu" #: ../src/wxMaxima.cpp:4178 msgid "Num. deg:" msgstr "Num. deg:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3753 ../src/wxMaxima.cpp:3777 msgid "Number of equations:" msgstr "Número de ecuaciones:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:743 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../src/BC2Wiz.cpp:44 ../src/BC2Wiz.cpp:48 ../src/Gen1Wiz.cpp:34 #: ../src/Gen1Wiz.cpp:38 ../src/Gen2Wiz.cpp:42 ../src/Gen2Wiz.cpp:46 #: ../src/Gen3Wiz.cpp:49 ../src/Gen3Wiz.cpp:53 ../src/Gen4Wiz.cpp:55 #: ../src/Gen4Wiz.cpp:59 ../src/IntegrateWiz.cpp:52 ../src/IntegrateWiz.cpp:56 #: ../src/LimitWiz.cpp:50 ../src/LimitWiz.cpp:54 ../src/MatWiz.cpp:39 #: ../src/MatWiz.cpp:43 ../src/MatWiz.cpp:186 ../src/MatWiz.cpp:190 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:88 ../src/Plot2dWiz.cpp:92 ../src/Plot2dWiz.cpp:548 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:552 ../src/Plot2dWiz.cpp:643 ../src/Plot2dWiz.cpp:647 #: ../src/Plot3dWiz.cpp:92 ../src/Plot3dWiz.cpp:96 ../src/PlotFormatWiz.cpp:45 #: ../src/PlotFormatWiz.cpp:49 ../src/SeriesWiz.cpp:48 ../src/SeriesWiz.cpp:52 #: ../src/SubstituteWiz.cpp:40 ../src/SubstituteWiz.cpp:44 ../src/SumWiz.cpp:43 #: ../src/SumWiz.cpp:47 ../src/SystemWiz.cpp:37 ../src/SystemWiz.cpp:41 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../src/SubstituteWiz.cpp:31 msgid "Old value:" msgstr "Valor antiguo:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4160 ../src/wxMaxima.cpp:4286 ../src/wxMaxima.cpp:4303 msgid "Old variable:" msgstr "Variable antigua:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1349 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1340 msgid "Omicron" msgstr "Ómicron" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:175 msgid "" "Once the local network link between maxima and wxMaxima has been established " "maxima has no reason to send any messages using the system's stdout stream " "so all this stream transport should be a greeting message; The lisp running " "maxima will send eventual error messages using the system's stderr stream " "instead. If this box is checked we will nonetheless watch maxima's stdout " "stream for messages." msgstr "" "Una vez establecida la conexión local entre maxima y wxMaxima, maxima no " "necesita enviar mensajes por el flujo de salida estándar, por lo que todo el " "flujo de salida debería convertirse en un mensaje; El lisp ejecutando maxima " "enviará mensajes de error eventuales utilizando el flujo de mensajes de " "error del sistema en su lugar. Si esta caja se comprueba no veremos nada más " "de las indicaciones de salida de maxima." #: ../src/wxMaxima.cpp:4931 msgid "One sample t-test" msgstr "Una muestra test-t" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:933 msgid "Online tutorials" msgstr "Tutoriales por conexión" #: ../src/ToolBar.cpp:115 ../src/main.cpp:354 ../src/wxMaxima.cpp:2972 #: ../src/ConfigDialogue.cpp:661 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:426 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir reciente" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:477 msgid "Open a cell when Maxima expects input" msgstr "Abre una celda cuando Maxima espera una entrada" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:424 msgid "Open a document" msgstr "Abre un documento" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:418 ../src/wxMaximaFrame.cpp:421 msgid "Open a new window" msgstr "Abre una ventana nueva" #: ../src/ToolBar.cpp:117 msgid "Open document" msgstr "Abrir documento" #: ../src/wxMaxima.cpp:4992 msgid "Open matrix" msgstr "Abrir matriz" #: ../src/wxMaxima.cpp:1496 ../src/wxMaxima.cpp:1568 ../src/wxMaxima.cpp:1791 msgid "Opening file" msgstr "Abriendo fichero" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:631 msgid "Optimize wxmx files for version control" msgstr "Optimizar los ficheros wxmx para el control de versiones" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:148 ../src/ToolBar.cpp:127 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:69 ../src/Plot3dWiz.cpp:70 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:766 msgid "Outdated cells" msgstr "Celdas obsoletas" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:751 msgid "Output labels" msgstr "Etiquetas de salida" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:758 msgid "P&ade Approximation..." msgstr "Aproximación de &Padé..." #: ../src/wxMaxima.cpp:3295 ../src/wxMaxima.cpp:5301 msgid "" "PNG image (*.png)|*.png|JPEG image (*.jpg)|*.jpg|Windows bitmap (*.bmp)|*." "bmp|Portable animap (*.pnm)|*.pnm|Tagged image file format (*.tif)|*.tif|X " "pixmap (*.xpm)|*.xpm" msgstr "" "Imagen PNG (*.png)|*.png|Imagen JPEG (*.jpg)|*.jpg|Windows bitmap (*.bmp)|*." "bmp|Animap portable (*.pnm)|*.pnm|Formato de imagen Tagged (*.tif)|*.tif|X " "pixmap (*.xpm)|*.xpm" #: ../src/wxMaxima.cpp:4180 msgid "Pade approximation" msgstr "Aproximación de Padé" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:759 msgid "Pade approximation of a Taylor series" msgstr "Aproximación de Padé de una serie de Taylor" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1482 msgid "Pagebreak" msgstr "Salto de página" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1419 msgid "Parallel to" msgstr "Paralelo a" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:435 ../src/Plot2dWiz.cpp:561 msgid "Parametric plot" msgstr "Gráfico paramétrico" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:153 msgid "Parsing output" msgstr "Analizando salida" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:781 msgid "Partial &Fractions..." msgstr "&Fracciones parciales..." #: ../src/wxMaxima.cpp:4244 msgid "Partial fractions" msgstr "Fracciones parciales" #: ../src/wxMaxima.cpp:1886 msgid "Parts of the document will not be loaded correctly!" msgstr "¡Lectura del documento parcialmente correcta!" #: ../src/MathParser.cpp:1011 msgid "" "Parts of the document will not be loaded correctly:\n" "Found unknown XML Tag name " msgstr "" "Lectura del documento parcialmente correcta:\n" "Se encontró etiqueta XML desconocida " #: ../src/MathCtrl.cpp:1071 ../src/MathCtrl.cpp:1086 ../src/ToolBar.cpp:139 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:478 msgid "Paste\tCtrl+V" msgstr "Pegar\tCtrl+V" #: ../src/ToolBar.cpp:141 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Pegar desde el portapapeles" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:479 msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Pegar texto desde el portapapeles" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1420 msgid "Perpendicular to" msgstr "Perpendicular a" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1346 msgid "Phi" msgstr "Fi" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1341 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1235 msgid "Piechart..." msgstr "Diagrama de sectores..." #: ../src/wxMaxima.cpp:2069 msgid "Please configure wxMaxima with 'Edit->Configure'." msgstr "Configure wxMaxima con 'Editar→Configurar'." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:1482 msgid "Please restart wxMaxima for changes to take effect!" msgstr "¡Reinicie wxMaxima para que los cambios tengan efecto!" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:885 msgid "Plot &2d..." msgstr "Gráficos &2d..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:887 msgid "Plot &3d..." msgstr "Gráficos &3d..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:889 msgid "Plot &Format..." msgstr "&Formato de gráficos..." #: ../src/Plot2dWiz.cpp:104 ../src/Plot2dWiz.cpp:450 ../src/Plot2dWiz.cpp:464 #: ../src/wxMaxima.cpp:4451 ../src/wxMaxima.cpp:5270 msgid "Plot 2D" msgstr "Gráficos 2D" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1189 msgid "Plot 2D..." msgstr "Gráficos 2D..." #: ../src/MathCtrl.cpp:1064 msgid "Plot 2d..." msgstr "Gráficos 2d..." #: ../src/Plot3dWiz.cpp:108 ../src/wxMaxima.cpp:4437 ../src/wxMaxima.cpp:5283 msgid "Plot 3D" msgstr "Gráficos 3D" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1190 msgid "Plot 3D..." msgstr "Gráficos 3D..." #: ../src/MathCtrl.cpp:1065 msgid "Plot 3d..." msgstr "Gráficos 3d..." #: ../src/wxMaxima.cpp:4464 msgid "Plot format" msgstr "Formato de los gráficos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:886 msgid "Plot in 2 dimensions" msgstr "Gráfico en 2 dimensiones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:888 msgid "Plot in 3 dimensions" msgstr "Gráfico en 3 dimensiones" #: ../src/Plot3dWiz.cpp:84 msgid "Plot to file:" msgstr "Gráfico al fichero:" #: ../src/BC2Wiz.cpp:30 ../src/BC2Wiz.cpp:36 ../src/LimitWiz.cpp:33 #: ../src/SeriesWiz.cpp:39 ../src/wxMaxima.cpp:3693 ../src/wxMaxima.cpp:3708 #: ../src/wxMaxima.cpp:3816 msgid "Point:" msgstr "Punto:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:582 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: ../src/wxMaxima.cpp:4197 ../src/wxMaxima.cpp:4212 ../src/wxMaxima.cpp:4227 msgid "Polynomial 1:" msgstr "Polinomio 1:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4197 ../src/wxMaxima.cpp:4212 ../src/wxMaxima.cpp:4227 msgid "Polynomial 2:" msgstr "Polinomio 2:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:583 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasileño)" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:503 ../src/Plot3dWiz.cpp:451 msgid "Postscript file (*.eps)|*.eps|All|*" msgstr "Fichero PostScript (*.eps)|*.eps|Todos|*" #: ../src/wxMaxima.cpp:4508 msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:497 msgid "Preferences...\tCtrl+," msgstr "Preferencias...\tCtrl+," #: ../data/tips.txt:26 msgid "" "Pressing Ctrl+Space or Ctrl+Tab starts an autocomplete function that can not " "only complete all functions that are integrated into the Maxima core and " "their parameters: It also knows about parameters from currently loaded " "packages and from functions that are defined in the current file." msgstr "" "Pulsando Ctrl+Espacio o Ctrl+Tabulador se inicia una función de " "autocompletado que puede no solo completar todas las funciones que están " "integradas en el núcleo de Maxima y sus parámetros: También conoce acerca de " "parámetros desde los paquetes actualmente cargados y desde funciones que " "están definidas en el fichero actual." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:590 msgid "Previous Command\tAlt+Up" msgstr "Instrucción anterior\tAlt+↑" #: ../src/ToolBar.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../src/ToolBar.cpp:126 ../src/wxMaximaFrame.cpp:444 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #: ../src/wxMaxima.cpp:4410 msgid "Product" msgstr "Producto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1418 msgid "Product sign" msgstr "Símbolo de producto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1348 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:291 msgid "Raw XML monitor" msgstr "Monitor XML crudo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:554 msgid "Re-evaluate all cells above the one the cursor is in" msgstr "Evaluar todas las celdas por encima del cursor" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1240 msgid "Read Matrix..." msgstr "Leer matriz..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:149 msgid "Reading Maxima output" msgstr "Leyendo salida de Maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:140 msgid "Ready for user input" msgstr "Preparado para la entrada de usuario" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:593 msgid "Recall next command from history" msgstr "Llama a la instrucción siguiente del historial" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:591 msgid "Recall previous command from history" msgstr "Llama a la instrucción anterior del historial" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:610 msgid "Recent files list length:" msgstr "Long. ficheros recientes:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1177 msgid "Rectform" msgstr "Forma cartesiana" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:455 msgid "Redo\tCtrl+Y" msgstr "Rehacer\tCtrl+Y" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:456 msgid "Redo last change" msgstr "Rehacer último cambio" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1182 msgid "Reduce (tr)" msgstr "Reducir (tr)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:833 msgid "Reduce trigonometric expression" msgstr "Simplificar expresión trigonométrica" #: ../src/wxMaxima.cpp:624 ../src/wxMaxima.cpp:5679 msgid "Refusing to send cell to maxima: " msgstr "Rechazado enviar una celda a maxima: " #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:556 msgid "Remove All Output" msgstr "Quitar todas los resultados" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:557 msgid "Remove output from input cells" msgstr "Quitar resultados de las celdas de entrada" #: ../src/FindReplacePane.cpp:103 msgid "Replace All" msgstr "Reemplazar todo" #: ../src/wxMaxima.cpp:3447 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences." msgstr "Reemplazadas %d coincidencias." #: ../src/FindReplacePane.cpp:60 msgid "Replacement:" msgstr "Sustitución:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:938 msgid "Report bug" msgstr "Informar de un fallo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:615 msgid "Restart Maxima" msgstr "Reiniciar Maxima" #: ../src/ToolBar.cpp:154 msgid "Restart maxima" msgstr "Reiniciar maxima" #: ../src/MathCtrl.cpp:4545 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: ../src/ToolBar.cpp:163 msgid "Return to the cell that is currently being evaluated" msgstr "Volver a la celda que se está evaluando actualmente" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1342 msgid "Rho" msgstr "Ro" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1422 msgid "Right arrow" msgstr "Flecha derecha" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:741 msgid "Risch Integration..." msgstr "Integración Risch..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:656 msgid "Roots of &Polynomial" msgstr "Raíces de &polinomio" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:659 msgid "Roots of Polynomial (bfloat)" msgstr "Raíces de polinomio (real doble)" #: ../src/MatWiz.cpp:165 ../src/wxMaxima.cpp:3932 ../src/wxMaxima.cpp:3951 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:584 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../src/wxMaxima.cpp:4944 msgid "Sample 1:" msgstr "Ejemplo 1:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4944 msgid "Sample 2:" msgstr "Ejemplo 2:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4930 msgid "Sample:" msgstr "Muestra:" #: ../src/ToolBar.cpp:118 ../src/wxMaxima.cpp:6168 #: ../src/ConfigDialogue.cpp:790 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../src/MathCtrl.cpp:982 msgid "Save Animation..." msgstr "Guardar animación..." #: ../src/wxMaxima.cpp:2736 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:434 msgid "Save As...\tShift+Ctrl+S" msgstr "Guardar como...\tMayús+Ctrl+S" #: ../src/MathCtrl.cpp:980 msgid "Save Image..." msgstr "Guardar imagen..." #: ../src/wxMaxima.cpp:3293 msgid "Save Selection to Image" msgstr "Guardar selección como Imagen" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:488 msgid "Save Selection to Image..." msgstr "Guardar selección como Imagen..." #: ../src/wxMaxima.cpp:5318 msgid "Save animation to file" msgstr "Guardar animación como fichero" #: ../src/ToolBar.cpp:120 ../src/wxMaximaFrame.cpp:433 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:435 msgid "Save document as" msgstr "Guardar documento como" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:210 msgid "" "Save only this number of actions in the undo buffer. 0 means: save an " "infinite number of actions." msgstr "" "Guardar solo este número de acciones en el búfer de deshacer. 0 significa " "guardar un número infinito de acciones." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:625 msgid "Save panes layout" msgstr "Guardar disposición de paneles" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:195 msgid "Save panes layout between sessions." msgstr "Guardar disposición de paneles entre sesiones." #: ../src/Plot2dWiz.cpp:501 ../src/Plot3dWiz.cpp:449 msgid "Save plot to file" msgstr "Guardar gráfico en un fichero" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:489 msgid "Save selection from document to an image file" msgstr "Guardar selección del documento a imagen" #: ../src/wxMaxima.cpp:5299 msgid "Save selection to file" msgstr "Guardar selección en un fichero" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:1647 msgid "Save style to file" msgstr "Guardar estilo en un fichero" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:622 msgid "Save wxMaxima window size/position" msgstr "Guarda el tamaño/posición de la ventana de wxMaxima" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:180 msgid "Save wxMaxima window size/position between sessions." msgstr "Guarda tamaño/posición de la ventana de wxMaxima entre sesiones." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:206 msgid "Saving failed." msgstr "Falló al guardar." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:182 msgid "Saving successful." msgstr "Guardado correcto." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:172 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: ../src/wxMaxima.cpp:4867 msgid "Scatterplot" msgstr "Diagrama de dispersión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1233 msgid "Scatterplot..." msgstr "Diagrama de dispersión..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1480 msgid "Section" msgstr "Sección" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:757 msgid "Section cell" msgstr "Celda de sección" #: ../src/BTextCtrl.cpp:47 ../src/TextCell.cpp:319 ../src/TextCell.cpp:334 #: ../src/TextCell.cpp:351 ../src/TextCell.cpp:364 msgid "" "Seems like something is broken with a font. Installing http://www.math.union." "edu/~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html and checking \"Use JSmath fonts" "\" in the configuration dialogue should fix it." msgstr "" "Algo ha fallado con la tipografía. Instalando http://www.math.union.edu/" "~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html y comprobando \"Use JSmath fonts\" " "en el diálogo de configuración debería resolver el problema." #: ../src/TextCell.cpp:161 msgid "" "Seems like something is broken with the maths font. Installing http://www." "math.union.edu/~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html and checking \"Use " "JSmath fonts\" in the configuration dialogue should fix it." msgstr "" "Algo ha fallado con la tipografía matemática. Instalando http://www.math." "union.edu/~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html y comprobando \"Use JSmath " "fonts\" en el diálogo de configuración debería resolver el problema." #: ../src/MathCtrl.cpp:1072 ../src/MathCtrl.cpp:1088 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:485 msgid "Select All\tCtrl+A" msgstr "Seleccionar todo\tCtrl+A" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:911 ../src/ConfigDialogue.cpp:916 msgid "Select Maxima program" msgstr "Seleccionar programa Maxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:5028 msgid "Select Subsample" msgstr "Seleccionar submuestra" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:212 ../src/IntegrateWiz.cpp:231 #: ../src/LimitWiz.cpp:137 ../src/SeriesWiz.cpp:109 msgid "Select a constant" msgstr "Selecciona una constante" #: ../src/ToolBar.cpp:142 ../src/ToolBar.cpp:144 ../src/wxMaximaFrame.cpp:486 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/wxMaxima.cpp:3484 msgid "Select math display algorithm" msgstr "Seleccionar el algoritmo de salida matemática" #: ../data/tips.txt:15 msgid "" "Selecting a part of an output and right-clicking on the selection will bring " "up a menu with convenient functions that will operate on the selection." msgstr "" "Seleccionando una parte del resultado y pulsando el botón secundario " "emergerá un menú con funciones que se podrán aplicar sobre la selección." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:764 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../src/SeriesWiz.cpp:62 ../src/wxMaxima.cpp:4346 msgid "Series" msgstr "Series" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1188 msgid "Series..." msgstr "Series..." #: ../src/wxMaxima.cpp:868 msgid "Server started" msgstr "Servidor iniciado" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:537 msgid "Set Zoom" msgstr "Establecer aumento" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:906 msgid "Set bigfloat &Precision..." msgstr "Establecer &precisión real grande..." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:205 msgid "Set fixed font in text controls." msgstr "" "Establezca un tipo de letra de tamaño constante para controles de texto." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:890 msgid "Set plot format" msgstr "Establezca el formato de los gráficos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:907 msgid "" "Set the precision for numbers that are defined as bigfloat. Such numbers can " "be generated by entering 1.5b12 or as bfloat(1.234)" msgstr "" "Ajustar la precisión de los números que se define como real grande. Tales " "números se pueden generar escribiendo 1.5b12 o bfloat(1.234)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:531 msgid "Set zoom to 100%" msgstr "Establecer ampliación a 100%" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:532 msgid "Set zoom to 120%" msgstr "Establecer ampliación a 120%" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:533 msgid "Set zoom to 150%" msgstr "Establecer ampliación a 150%" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:534 msgid "Set zoom to 200%" msgstr "Establecer ampliación a 200%" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:535 msgid "Set zoom to 300%" msgstr "Establecer ampliación a 300%" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:530 msgid "Set zoom to 80%" msgstr "Establecer disminución a 80%" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:694 msgid "Setup atvalues for solving ODE with Laplace transformation" msgstr "" "Establecer condiciones iniciales para resolver EDO mediante la transformada " "de Laplace" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:880 msgid "Setup modulus computation" msgstr "Configurar cálculo de módulo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:624 msgid "Show &Definition..." msgstr "Mostrar &definición..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:622 msgid "Show &Functions" msgstr "Mostrar &funciones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:929 msgid "Show &Tips..." msgstr "Mostrar &sugerencias..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:627 msgid "Show &Variables" msgstr "Mostrar &variables" #: ../src/ToolBar.cpp:211 msgid "Show Maxima help" msgstr "Mostrar la ayuda de Maxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:565 msgid "Show Template\tCtrl+Shift+K" msgstr "Mostrar plantilla\tCtrl+Mayús+K" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:930 msgid "Show a tip" msgstr "Mostrar una sugerencia" #: ../src/wxMaxima.cpp:4808 msgid "Show all commands similar to:" msgstr "Mostrar todas las instrucciones similares a:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4795 msgid "Show an example for the command:" msgstr "Mostrar un ejemplo para la instrucción:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:924 msgid "Show an example of usage" msgstr "Mostrar un ejemplo de uso" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:927 msgid "Show commands similar to" msgstr "Mostrar instrucciones similares a" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:623 msgid "Show defined functions" msgstr "Mostrar las funciones definidas" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:628 msgid "Show defined variables" msgstr "Mostrar las variables definidas" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:625 msgid "Show definition of a function" msgstr "Mostrar la definición de una función" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:566 msgid "Show function template" msgstr "Mostrar plantilla de función" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:198 msgid "Show long expressions in wxMaxima document." msgstr "Mostrar expresiones largas en el documento de wxMaxima." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:427 msgid "Show long expressions:" msgstr "Mostrar expresiones largas:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3506 msgid "Show the definition of function:" msgstr "Mostrar la definición de la función:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:459 #, c-format msgid "Show user-defined labels instead of (%oxx)" msgstr "Mostrar etiquetas definidas por el usuario en lugar de (%oxx)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:915 ../src/wxMaximaFrame.cpp:918 msgid "Show wxMaxima help" msgstr "Ayuda de wxMaxima" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1343 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1173 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:793 msgid "Simplify &Radicals" msgstr "Simplificar &radicales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1174 msgid "Simplify (r)" msgstr "Simplificar (r)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1180 msgid "Simplify (tr)" msgstr "Simplificar (tr)" #: ../src/MathCtrl.cpp:1056 msgid "Simplify Expression" msgstr "Simplificar expresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:819 msgid "Simplify an expression containing factorials" msgstr "Simplificar una expresión que contiene factoriales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:794 msgid "Simplify expression containing radicals" msgstr "Simplificar una expresión que contiene radicales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:792 msgid "Simplify rational expression" msgstr "Simplificar expresión racional" #: ../src/SumWiz.cpp:66 msgid "Simplify the sum" msgstr "Simplificar la suma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:830 msgid "Simplify trigonometric expression" msgstr "Simplificar una expresión trigonométrica" #: ../data/tips.txt:24 msgid "" "Since wxMaxima 0.8.2 you can also insert images into your documents. Use " "'Cell->Insert Image...' menu command. Note that you have to save your " "document in 'wxMaxima XML document' format if you want the image to be saved " "along with your document." msgstr "" "Desde wxMaxima 0.8.2 se pueden insertar imágenes en los documentos. " "Seleccione 'Celda → Insertar imagen...' en el menú de instrucciones. Téngase " "en cuenta que debe guardar el documento en formato 'Documento xml wxMaxima' " "si quiere que se almacene la imagen junto con el resto del documento." #: ../src/BC2Wiz.cpp:27 ../src/wxMaxima.cpp:3693 ../src/wxMaxima.cpp:3708 msgid "Solution:" msgstr "Solución:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3629 ../src/wxMaxima.cpp:3643 ../src/wxMaxima.cpp:5188 msgid "Solve" msgstr "Resolver" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:668 msgid "Solve &Algebraic System..." msgstr "Resolver sistema &algebraico..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:665 msgid "Solve &Linear System..." msgstr "Resolver sistema &lineal..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:676 msgid "Solve &ODE..." msgstr "Resolver &EDO..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:652 msgid "Solve (to_poly)..." msgstr "Resolver (polinomial)..." #: ../src/wxMaxima.cpp:3679 ../src/wxMaxima.cpp:3803 msgid "Solve ODE" msgstr "Resolver EDO" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:690 msgid "Solve ODE with Lapla&ce..." msgstr "Resolver EDO con Lapla&ce..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1184 msgid "Solve ODE..." msgstr "Resolver EDO..." #: ../src/wxMaxima.cpp:3754 ../src/wxMaxima.cpp:3765 msgid "Solve algebraic system" msgstr "Resolver sistema algebraico" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:669 msgid "Solve algebraic system of equations" msgstr "Resolver sistema algebraico de ecuaciones" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:687 msgid "Solve boundary value problem for second degree ODE" msgstr "Resolver problema de contorno para una EDO de segundo orden" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:651 msgid "Solve equation(s)" msgstr "Resolver ecuación(s)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:653 msgid "Solve equation(s) with to_poly_solve" msgstr "Resolver ecuación(es) con to_poly_solve" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:681 msgid "Solve initial value problem for first degree ODE" msgstr "Resolver problema de valor inicial para EDO de primer grado" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:684 msgid "Solve initial value problem for second degree ODE" msgstr "Resolver problema de valor inicial para EDO de segundo grado" #: ../src/wxMaxima.cpp:3778 ../src/wxMaxima.cpp:3789 msgid "Solve linear system" msgstr "Resolver sistema lineal" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:666 msgid "Solve linear system of equations" msgstr "Resolver sistema de ecuaciones lineales" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:677 msgid "Solve ordinary differential equation of maximum degree 2" msgstr "Resolver ecuación diferencial ordinaria de grado máximo 2" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:691 msgid "Solve ordinary differential equations with Laplace transformation" msgstr "" "Resolver ecuaciones diferenciales ordinarias con la transformada de Laplace" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1181 ../src/MathCtrl.cpp:1052 msgid "Solve..." msgstr "Resolver..." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:188 msgid "" "Some PDF viewers are able to display moving images and wxMaxima is able to " "output them. If this option is selected additional LaTeX packages might be " "needed in order to compile the output, though." msgstr "" "Algunos visores PDF pueden mostrar imágenes en movimiento y wxMaxima puede " "generarlas. Si esta opción se selecciona, téngase en cuenta que pueden ser " "necesarios paquetes adicionales de LaTeX para compilar el resultado." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:585 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:40 ../src/IntegrateWiz.cpp:44 ../src/LimitWiz.cpp:36 #: ../src/SeriesWiz.cpp:42 msgid "Special" msgstr "Especial" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:745 msgid "Special constants" msgstr "Constantes especiales" #: ../src/MathCtrl.cpp:983 msgid "Start Animation" msgstr "Comenzar animación" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:711 msgid "Start a new maxima for each re-evaluation" msgstr "Inicializar un maxima nuevo para cada re-evaluación" #: ../src/ToolBar.cpp:186 msgid "Start or Stop animation" msgstr "Iniciar o detener animación" #: ../src/ToolBar.cpp:188 msgid "" "Start or stop the currently selected animation that has been created with " "the with_slider class of commands" msgstr "" "Iniciar y detener la animación seleccionada que ha sido creada con la clase " "de instrucciones with_slider" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:212 msgid "Start searching while the phrase to search for is still being typed." msgstr "Iniciar buscando mientras la frase a buscar está aún siendo tecleada." #: ../src/wxMaxima.cpp:294 msgid "Starting Maxima process failed" msgstr "Falló el inicio de Maxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:933 msgid "Starting Maxima..." msgstr "Iniciando Maxima..." #: ../src/wxMaxima.cpp:292 ../src/wxMaxima.cpp:865 msgid "Starting server failed" msgstr "El inicio del servidor ha fallado" #: ../src/wxMaxima.cpp:846 #, c-format msgid "Starting server on port %d" msgstr "Iniciando servidor en el puerto %d" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:302 msgid "Statistics" msgstr "Estadística" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:510 msgid "Statistics\tAlt+Shift+S" msgstr "Estadística\tAlt+Mayús+S" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:747 msgid "Strings" msgstr "Cadenas" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:146 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:723 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1245 msgid "Subsample..." msgstr "Submuestra..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1478 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:756 msgid "Subsection cell" msgstr "Celda de subsección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1178 msgid "Subst..." msgstr "Sustituir..." #: ../src/SubstituteWiz.cpp:54 ../src/wxMaxima.cpp:3591 #: ../src/wxMaxima.cpp:5257 msgid "Substitute" msgstr "Sustituir" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:866 ../src/MathCtrl.cpp:1058 msgid "Substitute..." msgstr "Sustituir..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1479 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsección" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:755 msgid "Subsubsection cell" msgstr "Celda de subsubsección" #: ../src/SumWiz.cpp:58 ../src/wxMaxima.cpp:4394 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1417 msgid "Sum sign" msgstr "Símbolo de suma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:513 msgid "Symbols\tAlt+Shift+Y" msgstr "Símbolos\tAlt+Mayús+Y" #: ../src/wxMaxima.cpp:4624 msgid "System info" msgstr "Información del sistema" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:280 msgid "Table of Contents" msgstr "Contenido" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:514 msgid "Table of Contents\tAlt+Shift+T" msgstr "Contenidos\tAlt+Mayús+T" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1344 msgid "Tau" msgstr "Tau" #: ../src/wxMaxima.cpp:4178 msgid "Taylor series:" msgstr "Series de Taylor:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:524 msgid "TeX, interpreted by MathJaX" msgstr "TeX, interpretado por MathJaX" #: ../src/wxMaxima.cpp:4131 msgid "Tellrat" msgstr "Tellrat" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1476 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:442 #, fuzzy msgid "Text & Code" msgstr "Ocultar Código" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:441 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Celda de texto" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:756 msgid "Text cell" msgstr "Celda de texto" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:759 msgid "Text cell background" msgstr "Fondo de celda de texto" #: ../data/tips.txt:42 msgid "" "Text cells can hold Citations that as marked as such by beginning a line " "with \" > \". The number of spaces in front of the \">\" determines the " "indentation level, as it does with bullet lists." msgstr "" "Las celdas de texto pueden conservar Citaciones que como marcadas como " "dichas comenzando una línea con \" > \". El número de espacios en frente de " "la \">\" determina el nivel de indentado, como hace con las listas de marca." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:765 msgid "Text equal to selection" msgstr "Texto igual a selección" #: ../data/tips.txt:39 msgid "" "The \"at\" function allows to introduce one equation into another:\n" "\n" " ohm:U=R*I;\n" " r_parallel:R=R_1*R_2/(R_1+R_2);\n" " result:at(ohm,r_parallel);" msgstr "" "La función \"at\" permite introducir una ecuación dentro de otra:\n" "\n" " ohm:U=R*I;\n" " r_parallel:R=R_1*R_2/(R_1+R_2);\n" " result:at(ohm,r_parallel);" #: ../src/wxMaxima.cpp:1805 msgid "" "The .xml file doesn't seem to be valid xml or isn't a content.xml extracted " "from a .wxmx zip archive" msgstr "" "El fichero .xml no parece ser xml válido o no es un ‘content.xml’ extraído " "desde un archivo zip .wxmx" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:186 msgid "" "The default height for embedded plots. Can be read out or overridden by the " "maxima variable wxplot_size." msgstr "" "La altura por defecto de los gráficos empotrados. Puede ser leída o ignorada " "por la variable de maxima wxplot_size." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:209 msgid "The default port used for communication between Maxima and wxMaxima." msgstr "El puerto predeterminado para comunicación entre Maxima y wxMaxima." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:185 msgid "" "The default width for embedded plots. Can be read out or overridden by the " "maxima variable wxplot_size" msgstr "" "El ancho por defecto de los gráficos empotrados. Puede ser leído o ignorado " "por la variable de maxima wxplot_size" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:204 msgid "The document class LaTeX is instructed to use for our documents." msgstr "La clase de documento que utilizará LaTeX para nuestros documentos." #: ../data/tips.txt:43 msgid "The key combination Shift+Space results in a non-breakable space." msgstr "" "La combinación de clave Mayús+Espacio termina en un espacio no partible." #: ../src/TextCell.cpp:158 msgid "" "The letter \"X\" is of width zero. Installing http://www.math.union.edu/" "~dpvc/jsmath/download/jsMath-fonts.html and checking \"Use JSmath fonts\" in " "the configuration dialogue should fix it." msgstr "" "La letra \"X\" tiene ancho 0. Instalando http://www.math.union.edu/~dpvc/" "jsmath/download/jsMath-fonts.html y comprobando \"Use JSmath fonts\" en el " "diálogo de configuración debería resolver el problema." #: ../data/tips.txt:30 msgid "" "The load() command of Maxima versions >5.38 is able to load .wxm files as " "library of maxima's commands." msgstr "" "La instrucción load() de las versiones posteriores a la 5.38 de Maxima es " "capaz de cargar ficheros .wxm como bibliotecas de instrucciones de maxima." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:211 msgid "The number of recently opened files that is to be remembered." msgstr "" "El número de ficheros recientemente abierto que está para ver recordatorios." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:921 msgid "The offline manual of maxima" msgstr "Manual de maxima sin conexión" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:196 msgid "" "The pngCairo terminal offers much better graphics quality (antialiassing and " "additional line styles). But it will only produce plots if the gnuplot " "installed on the current system actually supports it." msgstr "" "El terminal pngCairo ofrece mejor calidad gráfica (antialias y estilos " "lineales adicionales). Pero sólo produce dibujos si gnuplot se instaló en el " "sistema actual siendo compatible." #: ../data/tips.txt:40 msgid "" "The rhs() (\"right hand side\") command allows to retrieve the result of an " "equation in exactly the format a function would have:\n" "\n" " Values:[\n" " /* m=1.2 tons */\n" " m=1.2*10^3,\n" " /* 100 km/h*/\n" " v=100*10^3/(60*60)\n" " ];\n" " Energy:W=1/2*m*v^2;\n" " at(Energy,Values);\n" " W_mech:rhs(%);" msgstr "" "La instrucción rhs() (\"mano derecha lado\") permite obtener el resultado de " "una ecuación en formato exactamente el que una función podría obtener:\n" "\n" " Values:[\n" " /* m=1.2 tons */\n" " m=1.2*10^3,\n" " /* 100 km/h*/\n" " v=100*10^3/(60*60)\n" " ];\n" " Energy:W=1/2*m*v^2;\n" " at(Energy,Values);\n" " W_mech:rhs(%);" #: ../data/tips.txt:11 msgid "" "There are many resources about Maxima and wxMaxima on the internet. Visit " "http://andrejv.github.com/wxmaxima/help.html for more information and to " "find tutorials on using wxMaxima and Maxima." msgstr "" "Hay muchos recursos sobre Maxima y wxMaxima en Internet. Visítese http://" "andrejv.github.com/wxmaxima/help.html para más información sobre cómo " "utilizar wxMaxima y Maxima." #: ../src/SlideShowCell.cpp:339 msgid "" "There was an error during GIF export!\n" "\n" "Make sure ImageMagick is installed and wxMaxima can find the convert program." msgstr "" "¡Hubo un error durante la exportación a GIF!\n" "\n" "Asegúrese que ImageMagick está instalado y que wxMaxima tiene acceso al " "programa convert." #: ../src/wxMaxima.cpp:446 msgid "" "There was an error in generated XML!\n" "\n" "Please report this as a bug." msgstr "" "¡Ha habido un error en el XML generado!\n" "\n" "Por favor, informe de esto como un fallo." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1333 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:54 ../src/Plot2dWiz.cpp:542 msgid "Ticks:" msgstr "Graduaciones:" #: ../src/wxMaxima.cpp:4321 ../src/wxMaxima.cpp:5233 msgid "Times:" msgstr "Veces:" #: ../src/MyTipProvider.cpp:44 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Sugerencia no disponible, ¡lo sentimos!" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1477 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:758 msgid "Title cell" msgstr "Celda de título" #: ../data/tips.txt:9 msgid "" "Title, section and subsection cells can be folded to hide their contents. To " "fold or unfold, click in the square next to the cell. If you shift-click, " "all sublevels of that cell will also fold/unfold." msgstr "" "Las celdas de título, sección y subsección se pueden plegar para ocultar sus " "contenidos. Tanto para plegarlas como para desplegarlas pulse en el cuadrado " "contiguo a la celda. Si al mismo tiempo se pulsa Mayúsculas, todas los " "subniveles serán plegados/desplegados." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:900 msgid "To &Bigfloat" msgstr "A real grande &bigfloat" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:897 msgid "To &Float" msgstr "A &real" #: ../src/MathCtrl.cpp:1051 msgid "To Float" msgstr "A real" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:903 msgid "To Numeri&c\tCtrl+Shift+N" msgstr "A numéri&co\tCtrl+Mayús+N" #: ../data/tips.txt:19 msgid "" "To plot in polar coordinates, select 'set polar' in the Options entry for " "Plot2d dialog. You can also plot in spherical and cylindrical coordinates in " "3D." msgstr "" "Para representar en coordenadas polares, seleccionar 'set polar' en la " "entrada de Opciones del cuadro de diálogo de Plot2d. También se puede " "representar en coordenadas esféricas y cilíndricas en 3D." #: ../data/tips.txt:21 msgid "" "To put parentheses around an expression, select it, and press '(' or ')' " "depending on where you want the cursor to appear afterwards." msgstr "" "Para colocar paréntesis alrededor de una expresión, selecciónese ésta y " "presiónese '(' o ')', dependiendo de dónde quiere que se coloque el cursor." #: ../data/tips.txt:23 msgid "" "To save the size and position of wxMaxima windows between session, use 'Edit-" ">Configure' dialog." msgstr "" "Para guardar el tamaño y la posición de la ventana de wxMaxima entre " "sesiones, utilice el diálogo 'Editar → Configurar'." #: ../data/tips.txt:1 msgid "" "To start using wxMaxima right away, start typing your command. An input cell " "should appear. Then press Shift-Enter to evaluate your command." msgstr "" "Para comenzar a utilizar wxMaxima de inmediato, comience tecleando una " "instrucción. Debería aparecer una celda de entrada. Entonces pulse Mayús" "+Retorno para evaluar su instrucción." #: ../src/IntegrateWiz.cpp:41 ../src/Plot2dWiz.cpp:40 ../src/Plot2dWiz.cpp:50 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:539 ../src/Plot3dWiz.cpp:39 ../src/Plot3dWiz.cpp:48 #: ../src/SumWiz.cpp:36 ../src/wxMaxima.cpp:3987 ../src/wxMaxima.cpp:4409 msgid "To:" msgstr "Destino:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:874 msgid "Toggle &Algebraic Flag" msgstr "Conmutar álge&bra" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:895 msgid "Toggle &Numeric Output" msgstr "Conmutar salida &numérica" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:635 msgid "Toggle &Time Display" msgstr "Conmutar pantalla de &tiempo" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:875 msgid "Toggle algebraic flag" msgstr "Conmutar opción de álgebra" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:539 msgid "Toggle full screen editing" msgstr "Conmutar edición de pantalla completa" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:896 msgid "Toggle numeric output" msgstr "Conmutar salida numérica" #: ../src/ToolBar.cpp:208 msgid "Toggle the visibility of code cells" msgstr "Conmuta la visibilidad de celdas de código" #: ../src/wxMaxima.cpp:4632 msgid "Toolbar icons" msgstr "Iconos de la barra de herramientas" #: ../src/wxMaxima.cpp:4633 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:725 msgid "Transpose a matrix" msgstr "Trasponer una matriz" #: ../src/MathCtrl.cpp:5983 msgid "Trying to undo an action without starting cell." msgstr "Intentando deshacer una acción sin celda de comienzo." #: ../src/MathCtrl.cpp:6049 msgid "Trying to undo something but the undo action is empty." msgstr "Intentando deshacer una acción que no existe." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:586 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:932 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" #: ../src/wxMaxima.cpp:4946 msgid "Two sample t-test" msgstr "Test t de dos muestras" #: ../src/MatWiz.cpp:171 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:587 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../src/wxMaxima.cpp:5540 msgid "Un-closed parenthesis" msgstr "Paréntesis no cerrado" #: ../src/wxMaxima.cpp:5498 msgid "Un-closed parenthesis on encountering ; or $" msgstr "Paréntesis mal pareado o ha escrito ; o $ antes de tiempo" #: ../src/wxMaxima.cpp:6057 msgid "" "Unable to interpret the version info I got from http://andrejv.github.io//" "wxmaxima/version.txt: " msgstr "" "Incapaz de interpretar la versión enviada desde http://andrejv.github.io/" "wxmaxima/version.txt: " #: ../src/ConfigDialogue.cpp:785 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:446 msgid "Underscore converts to subscripts:" msgstr "Subrayado convierte a subcadenas:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:452 msgid "Undo\tCtrl+Z" msgstr "Deshacer\tCtrl+Z" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:453 msgid "Undo last change" msgstr "Deshacer último cambio" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:607 msgid "Undo limit (0 for none):" msgstr "Límite de deshacer (0 para ninguno):" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:587 msgid "Unfold All\tCtrl+Alt+]" msgstr "Desplegar todo\tCtrl+Alt+]" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:588 msgid "Unfold all folded sections" msgstr "Desplegar todas las secciones" #: ../src/wxMaxima.cpp:4626 msgid "Unicode Support" msgstr "Apoyo Unicode" #: ../src/wxMaxima.cpp:5515 msgid "Unterminated comment." msgstr "Comentario sin terminar." #: ../src/wxMaxima.cpp:5484 msgid "Unterminated string." msgstr "Cadena de texto sin terminar." #: ../src/FindReplacePane.cpp:78 msgid "Up" msgstr "Subir" #: ../src/wxMaxima.cpp:6042 ../src/wxMaxima.cpp:6049 ../src/wxMaxima.cpp:6057 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: ../src/wxMaxima.cpp:3659 ../src/wxMaxima.cpp:5202 msgid "Upper bound:" msgstr "Cota superior:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1343 msgid "Upsilon" msgstr "Épsilon" #: ../src/SumWiz.cpp:67 msgid "Use Gosper algorithm" msgstr "Usar algoritmo Gosper" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:628 msgid "Use cairo to improve plot quality." msgstr "Utilizar Cairo para mejorar calidad gráfica." #: ../src/ConfigDialogue.cpp:208 ../src/ConfigDialogue.cpp:468 msgid "Use centered dot character for multiplication" msgstr "Usar punto centrado como operador de multiplicación" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:738 msgid "Use jsMath fonts" msgstr "Utilizar tipograma jsMath" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:190 msgid "" "Use the \"partial derivative\" symbol to represent the fraction that " "represents a diff() when exporting LaTeX" msgstr "" "Usar el símbolo \"derivada parcial\" para representar la fracción diff() al " "exportar a LaTeX" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:752 msgid "User-defined labels" msgstr "Etiquetas definidas por el usuario" #: ../src/BC2Wiz.cpp:33 ../src/BC2Wiz.cpp:39 ../src/wxMaxima.cpp:3693 #: ../src/wxMaxima.cpp:3709 ../src/wxMaxima.cpp:3817 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../src/wxMaxima.cpp:3628 ../src/wxMaxima.cpp:3642 ../src/wxMaxima.cpp:4320 #: ../src/wxMaxima.cpp:5187 ../src/wxMaxima.cpp:5232 msgid "Variable(s):" msgstr "Incógnita(s):" #: ../src/IntegrateWiz.cpp:33 ../src/LimitWiz.cpp:30 ../src/Plot2dWiz.cpp:34 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:44 ../src/Plot2dWiz.cpp:533 ../src/Plot3dWiz.cpp:33 #: ../src/Plot3dWiz.cpp:42 ../src/SeriesWiz.cpp:36 ../src/SumWiz.cpp:30 #: ../src/wxMaxima.cpp:3658 ../src/wxMaxima.cpp:3677 ../src/wxMaxima.cpp:3917 #: ../src/wxMaxima.cpp:3986 ../src/wxMaxima.cpp:4242 ../src/wxMaxima.cpp:4257 #: ../src/wxMaxima.cpp:4408 ../src/wxMaxima.cpp:5201 msgid "Variable:" msgstr "Variable:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:742 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: ../src/SystemWiz.cpp:73 ../src/wxMaxima.cpp:3739 ../src/wxMaxima.cpp:4374 #: ../src/wxMaxima.cpp:4975 msgid "Variables:" msgstr "Variables:" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1219 msgid "Variance..." msgstr "Varianza..." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:542 msgid "View" msgstr "Ver" #: ../src/MathParser.cpp:1011 ../src/wxMaxima.cpp:1794 ../src/wxMaxima.cpp:1897 #: ../src/wxMaxima.cpp:2078 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:109 ../src/wxMaximaFrame.cpp:255 msgid "Welcome to wxMaxima" msgstr "Bienvenido a wxMaxima" #: ../data/tips.txt:22 msgid "" "When applying functions with one argument from menus, the default argument " "is '%'. To apply the function to some other value, select it in the document " "before executing a menu command." msgstr "" "Cuando se aplican funciones con un argumento del menú, el argumento " "predeterminado es '%'. Para aplicar la función a otro valor, selecciónelo en " "el documento antes de ejecutar la instrucción del menú." #: ../src/wxMaxima.cpp:2749 msgid "" "Whole document (*.wxmx)|*.wxmx|The input, readable by load() (maxima > 5.38) " "(*.wxm)|*.wxm" msgstr "" "Documento completo (*.wxmx)|*.wxmx|Entrada, leíble sin carga load() (maxima " "> 5'38) (*.wxm)|*.wxm" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:144 msgid "Worksheet" msgstr "Hoja del cuaderno" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:191 msgid "" "Wrap equations exported by the \"copy as LaTeX\" feature between \\[ and \\] " "as equation markers" msgstr "" "Envuelve ecuaciones exportadas con \"copiar como LaTeX\" entre \\[ y \\] " "como marcadores de ecuaciones" #: ../src/MathCtrl.cpp:6980 msgid "Wrapped search" msgstr "Búsqueda parcial" #: ../src/wxMaxima.cpp:4629 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:517 msgid "XML Inspector" msgstr "Inspector XML" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1339 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:437 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../data/tips.txt:4 msgid "" "You can access the last output using the variable '%'. You can access the " "output of previous commands using variables '%on' where n is the number of " "output." msgstr "" "Se puede acceder a la última salida usando la variable '%'. Se puede acceder " "a la salida de las instrucciones anteriores usando las variables '%on' donde " "n es el número de la salida." #: ../data/tips.txt:17 msgid "" "You can evaluate your whole document by using 'Cell->Evaluate All Cells' " "menu command or the appropriate key shortcut. The cells will be evaluated in " "the order they appear in the document." msgstr "" "Puede evaluar el documento completo seleccionando 'Celda → Evaluar todas las " "celdas' en el menú de instrucciones. Las celdas se evaluarán en el orden en " "que aparecen en el documento." #: ../data/tips.txt:12 msgid "" "You can get help on a Maxima function by selecting or clicking on the " "function name and pressing F1. wxMaxima will search help index for the " "selection or the word under the cursor." msgstr "" "Se puede obtener información sobre una función de Maxima resaltando o pulse " "sobre su nombre y pulsando F1. wxMaxima buscará la ayuda correspondiente a " "la palabra bajo el cursor." #: ../data/tips.txt:10 msgid "" "You can hide output part of cells by clicking in the triangle on the left " "side of cells. This works on text cells also." msgstr "" "Se puede ocultar la parte del resultado de una celda pulsando sobre el " "triángulo a su izquierda. Esto también es aplicable a celdas de texto." #: ../data/tips.txt:7 msgid "" "You can insert different types of 'cells' in wxMaxima documents using the " "'Cell' menu. Note that only 'input cells' can be evaluated, while others are " "used for commenting and structuring your calculations." msgstr "" "Se pueden incluir diferentes tipos de 'celdas' en un documento de wxMaxima " "seleccionando el menú 'Celda'. Téngase en cuenta que sólo 'celdas de " "entrada' se pueden evaluar, mientras que el resto se utiliza para " "comentarios y estructuración del documento." #: ../data/tips.txt:16 msgid "" "You can select multiple cells either with a mouse - click'n'drag from " "between cells or from a cell bracket on the left - or with a keyboard - hold " "down Shift while moving the horizontal cursor - and then operate on " "selection. This comes in handy when you want to delete or evaluate multiple " "cells." msgstr "" "Se pueden seleccionar varias celdas, bien con el ratón, pulsando y " "arrastrando entre celdas o corchetes de celdas, bien con el teclado, " "manteniendo pulsada la tecla de Mayúsculas mientras se mueve el cursor " "horizontal, para luego operar sobre la selección. Esto será útil cuando se " "quieran borrar o evaluar varias celdas a la vez." #: ../src/wxMaxima.cpp:6039 #, c-format msgid "" "You have version %s. Current version is %s.\n" "\n" "Select OK to visit the wxMaxima webpage." msgstr "" "Tiene instalada la versión %s. La versión actual es %s.\n" "\n" "Selecciónese Aceptar para acceder a la página de wxMaxima." #: ../src/wxMaxima.cpp:6104 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Se perderán los cambios si no se guardan." #: ../src/wxMaxima.cpp:6049 msgid "Your version of wxMaxima is up to date." msgstr "La versión de wxMaxima está actualizada." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1331 msgid "Zeta" msgstr "Zeta" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:524 msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "&Ampliar\tCtrl++" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:526 msgid "Zoom Ou&t\tCtrl+-" msgstr "&Disminuir\tCtrl+-" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:525 msgid "Zoom in 10%" msgstr "Disminuir 10%" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:527 msgid "Zoom out 10%" msgstr "Ampliar 10%" #: ../src/wxMaxima.cpp:5881 ../src/wxMaximaFrame.cpp:248 msgid "[ unsaved ]" msgstr "[ no guardado ]" #: ../src/wxMaxima.cpp:5883 msgid "[ unsaved* ]" msgstr "[ no guardado* ]" #: ../src/TextCell.cpp:88 #, c-format msgid "[%i digits]" msgstr "[%i dígitos]" #: ../src/MathCtrl.cpp:4494 #, c-format msgid "_%d.gif\" alt=\"Animated Diagram\" style=\"max-width:90%%;\" >\n" msgstr "_%d.gif\" alt=\"Diagrama animado\" style=\"max-width:90%%;\" >\n" #: ../src/MathCtrl.cpp:4620 #, c-format msgid "_%d.gif\" alt=\"Animated Diagram\" style=\"max-width:90%%;\" >" msgstr "_%d.gif\" alt=\"Diagrama animado\" style=\"max-width:90%%;\" >" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1295 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1391 msgid "and" msgstr "and" #: ../src/MatWiz.cpp:177 msgid "antisymmetric" msgstr "antisimétrica" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1296 msgid "beta" msgstr "beta" #: ../src/LimitWiz.cpp:40 msgid "both sides" msgstr "ambos lados" #: ../src/MathParser.cpp:440 msgid "bug:Invalid at tag" msgstr "fallo:Inválido en etiqueta" #: ../src/MathParser.cpp:297 msgid "bug:Invalid frac tag" msgstr "fallo:Inválido en etiqueta de fracción" #: ../src/MathParser.cpp:463 msgid "bug:Invalid function tag" msgstr "fallo:Inválido en etiqueta de función" #: ../src/MathParser.cpp:703 msgid "bug:Invalid int tag" msgstr "fallo:Inválido en etiqueta entero" #: ../src/MathParser.cpp:614 msgid "bug:Invalid limit tag" msgstr "fallo:Inválido en etiqueta de límite" #: ../src/MathParser.cpp:416 msgid "bug:Invalid sub tag" msgstr "fallo:Inválido en subetiqueta" #: ../src/MathParser.cpp:385 msgid "bug:Invalid subsup tag" msgstr "fallo:Inválido en subsubetiqueta" #: ../src/MathParser.cpp:647 msgid "bug:Invalid sum tag" msgstr "fallo:Inválido en etiqueta de suma" #: ../src/MathParser.cpp:353 msgid "bug:Invalid sup tag" msgstr "fallo:Inválido en etiqueta supresión" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1316 msgid "chi" msgstr "ji" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:684 msgid "choose a lisp maxima was compiled with" msgstr "elija un entorno Lisp con el se compiló maxima" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:61 ../src/Plot2dWiz.cpp:386 ../src/Plot3dWiz.cpp:62 #: ../src/Plot3dWiz.cpp:378 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1298 msgid "delta" msgstr "delta" #: ../src/MatWiz.cpp:175 msgid "diagonal" msgstr "diagonal" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1388 msgid "empty" msgstr "vacío" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1299 msgid "epsilon" msgstr "épsilon" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1396 msgid "equivalent" msgstr "equivalente" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1301 msgid "eta" msgstr "eta" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1384 msgid "exists" msgstr "existe" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:199 msgid "" "false=Don't generate subscripts\n" "true=Automatically convert underscores to subscript markers if the would-be " "subscript is a number or a single letter\n" "all=_ marks subscripts." msgstr "" "false=No genera subíndices\n" "true=Convierte automáticamente los guiones bajos a subíndices si estos son " "números o letras sencillas\n" "all=_ marca subíndices." #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1297 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: ../src/MatWiz.cpp:174 msgid "general" msgstr "general" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1413 msgid "greater than or equal" msgstr "mayor o igual" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1383 msgid "in" msgstr "en" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:62 ../src/Plot2dWiz.cpp:193 ../src/Plot2dWiz.cpp:386 #: ../src/Plot2dWiz.cpp:419 ../src/Plot3dWiz.cpp:63 ../src/Plot3dWiz.cpp:195 #: ../src/Plot3dWiz.cpp:378 ../src/Plot3dWiz.cpp:409 msgid "inline" msgstr "alineado" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1400 msgid "intersection" msgstr "intersección" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1303 msgid "iota" msgstr "iota" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1304 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1305 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: ../src/LimitWiz.cpp:41 msgid "left" msgstr "izquierda" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1412 msgid "less or equal" msgstr "menor o igual" #: ../src/Plot2dWiz.cpp:43 ../src/Plot2dWiz.cpp:53 msgid "logscale" msgstr "escala logarítmica" #: ../src/wxMaxima.cpp:3951 msgid "matrix[i,j]:" msgstr "matriz[i,j]:" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:698 msgid "maxima's pwd is path to document" msgstr "el pwd de maxima es la ruta al documento" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1306 msgid "mu" msgstr "mu" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1415 msgid "much greater than" msgstr "mucho mayor que" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1414 msgid "much less than" msgstr "mucho menor que" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1394 msgid "nand" msgstr "nand" #: ../src/wxMaxima.cpp:4692 msgid "no" msgstr "no" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1395 msgid "nor" msgstr "nor" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1398 msgid "not" msgstr "not" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1411 msgid "not bytewise identical" msgstr "no idéntico bit a bit" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1404 msgid "not subset" msgstr "no subconjunto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1403 msgid "not subset or equal" msgstr "no subconjunto o igual" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1307 msgid "nu" msgstr "nu" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1318 msgid "omega" msgstr "omega" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1309 msgid "omicron" msgstr "ómicron" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1392 msgid "or" msgstr "o" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1407 msgid "partial sign" msgstr "símbolo parcial" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1315 msgid "phi" msgstr "fi" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1310 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1397 msgid "plus or minus" msgstr "±" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1410 msgid "proportional to" msgstr "proporcional a" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1317 msgid "psi" msgstr "psi" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1311 msgid "rho" msgstr "ro" #: ../src/LimitWiz.cpp:42 msgid "right" msgstr "derecha" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1312 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1379 msgid "sqrt (needs parenthesis for its argument to work as a maxima command)" msgstr "" "sqrt (requiere paréntesis para que el argumento funcione como una " "instrucción de maxima)" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1402 msgid "subset" msgstr "subconjunto" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1401 msgid "subset or equal" msgstr "subconjunto o igual" #: ../src/MatWiz.cpp:176 msgid "symmetric" msgstr "simétrica" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1313 msgid "tau" msgstr "tau" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:690 msgid "tell sbcl to use Mbytes of heap" msgstr "ordenar a sbcl utilizar Mbytes de cabecera" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1385 msgid "there is no" msgstr "no hay" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1302 msgid "theta" msgstr "theta" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1377 msgid "to the power of 2" msgstr "a la segunda potencia" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1378 msgid "to the power of 3" msgstr "a la tercera potencia" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1399 msgid "union" msgstr "unión" #: ../src/wxMaxima.cpp:6086 msgid "unsaved" msgstr "no guardado" #: ../src/wxMaxima.cpp:2730 ../src/wxMaxima.cpp:2990 #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:250 msgid "untitled" msgstr "sin nombre" #: ../src/main.cpp:334 #, c-format msgid "untitled %d" msgstr "sin título %d" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1312 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: ../src/main.cpp:318 ../src/wxMaxima.cpp:4706 msgid "wxMaxima" msgstr "wxMaxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:5881 ../src/wxMaxima.cpp:5883 ../src/wxMaxima.cpp:5892 #: ../src/wxMaxima.cpp:5895 ../src/wxMaximaFrame.cpp:248 #, c-format msgid "wxMaxima %s " msgstr "wxMaxima %s " #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:914 msgid "wxMaxima &Help\tCtrl+?" msgstr "Ay&uda de wxMaxima\tCtrl+?" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:917 msgid "wxMaxima &Help\tF1" msgstr "Ay&uda de wxMaxima\tF1" #: ../data/tips.txt:28 msgid "" "wxMaxima can be made to execute commands at every start-up by placing them " "in a text file with the name wxmaxima.rc in the user directory. This " "directory can be found by typing maxima_userdir" msgstr "" "'wxMaxima' puede ejecutar instrucciones al arrancar, guardadas en el fichero " "'wxmaxima.rc' del directorio cuya ruta se almacena en la variable global " "'maxima_userdir'. Este directorio puede ser encontrado tecleando " "'maxima_userdir'" #: ../src/wxMaxima.cpp:1669 msgid "wxMaxima cannot open content.xml in the .wxmx zip archive " msgstr "wxMaxima no puede abrir content.xml dentro de un archivo zip .wxmx " #: ../src/wxMaxima.cpp:1683 msgid "wxMaxima cannot read the xml contents of " msgstr "wxMaxima no puede leer el contenido xml de " #: ../src/ConfigDialogue.cpp:137 ../src/ConfigDialogue.cpp:171 msgid "wxMaxima configuration" msgstr "Configuración de wxMaxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:2064 msgid "" "wxMaxima could not find Maxima!\n" "\n" "Please configure wxMaxima with 'Edit->Configure'.\n" "Then start Maxima with 'Maxima->Restart Maxima'." msgstr "" "¡wxMaxima no pudo encontrar Maxima!\n" "\n" "Configure wxMaxima con 'Editar → Configurar'.\n" "A continuación inicie Maxima con 'Maxima → Reiniciar Maxima'." #: ../src/wxMaxima.cpp:2321 msgid "" "wxMaxima could not find help files.\n" "\n" "Please check your installation." msgstr "" "wxMaxima no pudo encontrar los ficheros de ayuda.\n" "\n" "Compruebe su instalación." #: ../src/wxMaxima.cpp:2149 msgid "" "wxMaxima could not find tip files.\n" "\n" "Please check your installation." msgstr "" "wxMaxima no pudo encontrar los ficheros de sugerencias.\n" "\n" "Compruebe su instalación." #: ../src/wxMaxima.cpp:282 msgid "" "wxMaxima could not start the server.\n" "\n" "Please check you have network support\n" "enabled and try again!" msgstr "" "wxMaxima no pudo iniciar el servidor.\n" "\n" "Verifique si dispone el soporte de red\n" "activado e inténtelo de nuevo!" #: ../data/tips.txt:20 msgid "" "wxMaxima dialogs set default values for inputs entries, one of which is '%'. " "If you have made a selection in your document, the selection will be used " "instead of '%'." msgstr "" "En los cuadros de diálogo de wxMaxima aparecen entradas predeterminadas, una " "de las cuales es '%'. Si ha hecho una selección en el documento, ésta será " "utilizada en lugar de '%'." #: ../src/wxMaxima.cpp:2448 msgid "wxMaxima document" msgstr "Documento wxMaxima" #: ../src/main.cpp:356 ../src/wxMaxima.cpp:2963 msgid "wxMaxima document (*.wxm, *.wxmx)|*.wxm;*.wxmx" msgstr "Documento wxMaxima (*.wxm, *.wxmx)|*.wxm;*.wxmx" #: ../src/wxMaxima.cpp:1505 ../src/wxMaxima.cpp:1519 msgid "wxMaxima encountered an error loading " msgstr "wxMaxima encontró un error durante la carga " #: ../src/wxMaxima.cpp:4631 msgid "wxMaxima icon" msgstr "Icono de wxMaxima" #: ../src/wxMaxima.cpp:4623 msgid "" "wxMaxima is a graphical user interface for the computer algebra system " "MAXIMA based on wxWidgets." msgstr "" "wxMaxima es una interfaz gráfica de usuario para el Sistema de Álgebra " "Simbólica MAXIMA, basado en wxWidgets." #: ../src/wxMaxima.cpp:4684 msgid "" "wxMaxima is a graphical user interface for the computer algebra system " "Maxima based on wxWidgets." msgstr "" "wxMaxima es una interfaz gráfica de usuario para el Sistema de Álgebra " "Simbólica Maxima, basado en wxWidgets." #: ../data/tips.txt:32 msgid "" "wxMaxima provides the \"table_form\" command that shows lists in an " "alternative form. One example would be:\n" "\n" "table_form([1,2,3,4,5]);" msgstr "" "wxMaxima proporciona la instrucción \"table_form\" que muestra listas en un " "formato de alternancia. Un ejemplo podría ser:\n" "\n" "table_form([1,2,3,4,5]);" #: ../src/ConfigDialogue.cpp:419 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1308 msgid "xi" msgstr "xi" #: ../src/wxMaxima.cpp:1693 ../src/wxMaxima.cpp:1815 msgid "xml contained in the file claims not to be a wxMaxima worksheet. " msgstr "xml contenido en el fichero dice que no es un cuaderno de wxMaxima. " #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1393 msgid "xor" msgstr "o exclusivo" #: ../src/wxMaxima.cpp:4690 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:1300 msgid "zeta" msgstr "zeta" #~ msgid "Document " #~ msgstr "Documento" #, fuzzy #~ msgid "&New\tCtrl-N" #~ msgstr "&Nuevo\tCtrl+N" #~ msgid "HTML/Text Cells: Export all linebreaks" #~ msgstr "Celdas HTML/Texto: Exportar todos los saltos de línea" #~ msgid "Include input cells in the export of a worksheet" #~ msgstr "Incluir las celdas de entrada al exportar una hoja de trabajo" #~ msgid "" #~ "Normally we export the whole worksheet to TeX or HTML. But sometimes the " #~ "maxima input does scare the user. This option turns off exporting of " #~ "maxima's input." #~ msgstr "" #~ "Normalmente se exporta la hoja de trabajo completa a TeX o HTML. Si los " #~ "códigos de entrada resultasen molestos, esta opción desactiva la " #~ "exportación de los mismos." #~ msgid "" #~ "While text cells in LaTeX are broken into lines by TeX the text displayed " #~ "on the screen is broken into lines manually. This option, if set tells " #~ "that lines in HTML output will be broken where they are broken in the " #~ "worksheet. If this option isn't set manual linebreaks can still be " #~ "introduced by introducing an empty line." #~ msgstr "" #~ "Si se activa esta opción, los saltos de línea en HTML se harán en los " #~ "mismos puntos que en la hoja de trabajo. Si la opción no se activa, los " #~ "saltos de línea se pueden hacer manualmente introduciendo una línea en " #~ "blanco." #~ msgid "Write matching parenthesis in text controls." #~ msgstr "Escribir paréntesis coincidentes en los controles de texto." #~ msgid "Use MathJAX in HTML export" #~ msgstr "Utilizar MathJAX al exportar HTML" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use MathJAX instead of images in HTML exports to display maxima output. " #~ "The advantage of MathJAX is that it allows to copy the displayed " #~ "equations as if they were text, to choose if they should be copied as TeX " #~ "or MathML instead and displays them in a scaleable format that is really " #~ "nice to look at. The disadvantage of MathJAX is that it will need " #~ "JavaScript and a little bit of time in order to typeset an equation." #~ msgstr "Utilizar MathJAX en lugar de imágenes al exportar a HTML." #, fuzzy #~ msgid "Custom symbols sidebar glyphs:" #~ msgstr "Barra lateral de símbolos" #~ msgid "My" #~ msgstr "Mu" #~ msgid "Ny" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Omnikron" #~ msgstr "Ómicron" #~ msgid "Ypsilon" #~ msgstr "Ýpsilon" #~ msgid "my" #~ msgstr "mu" #~ msgid "ny" #~ msgstr "ni" #~ msgid "omnikron" #~ msgstr "ómicron" #~ msgid "ypsilon" #~ msgstr "ýpsilon" #~ msgid " << Expression too long to display! >>" #~ msgstr " << ¡Expresión excesivamente larga para ser mostrada! >>" #~ msgid "Copy As Image" #~ msgstr "Copiar como imagen" #~ msgid "Copy LaTeX" #~ msgstr "Copiar LaTeX" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altura:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ancho:" #~ msgid "Trying to set the cursor to a cell that isn't part of the worksheet" #~ msgstr "" #~ "Intentando situar el cursor en una celda que no es parte de la hoja de " #~ "trabajo" #~ msgid "implies" #~ msgstr "implica" #~ msgid "Panes" #~ msgstr "&Paneles" #~ msgid "Error %d" #~ msgstr "Error %d" #~ msgid "Output from Maxima to stderr (there should be none):\n" #~ msgstr "Salidad de Maxima a stderr (debe haber uno):\n" #~ msgid "Output from Maxima to stdout (there should be none):\n" #~ msgstr "Salidad de Maxima a stdout (debe haber uno):\n" #~ msgid "Structure\tAlt+Shift+T" #~ msgstr "Estructura\tAlt+Shift+T" #~ msgid "Zoom set to " #~ msgstr "Establecer ampliación a " #~ msgid "" #~ "wxMaxima xml document (*.wxmx)|*.wxmx|wxMaxima document (*.wxm)|*.wxm|" #~ "Maxima batch file (*.mac)|*.mac" #~ msgstr "" #~ "Documento xml wxMaxima (*.wxmx)|*.wxmx|Documento wxMaxima (*.wxm)|*.wxm|" #~ "Archivo por lotes de Maxima (*.mac)|*.mac" #~ msgid "lines hidden" #~ msgstr "líneas ocultas" #~ msgid "Set &Precision..." #~ msgstr "Establecer &precisión" #~ msgid "Start animation" #~ msgstr "Comenzar animación" #~ msgid "Stop animation" #~ msgstr "Para animación" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animación" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Calcular..." #~ msgid "History\tAlt+Shift+H" #~ msgstr "&Historia\tAlt+Shift+H" #~ msgid "Re-evaluate All until here\tCtrl+Shift+H" #~ msgstr "Re-evaluar todo hasta aquí\tCtrl+Shift+H" #~ msgid "Redo\tCtrl+Shift+Z" #~ msgstr "Rehacer\tCtrl+Shift+Z" #~ msgid "Default port:" #~ msgstr "Puerto predeterminado:" #~ msgid "Save changes before closing?" #~ msgstr "¿Se guardan los cambios antes de cerrar?" #~ msgid "Save changes?" #~ msgstr "¿Guardar cambios?" #~ msgid "&Cell" #~ msgstr "Ce&lda" #~ msgid "&New Window\tCtrl+N" #~ msgstr "&Nueva ventana\tCtrl+N" #~ msgid "Close document?" #~ msgstr "¿Cerrar documento?" #~ msgid "" #~ "Document not saved!\n" #~ "\n" #~ "Close current document and lose all changes?" #~ msgstr "" #~ "¡Documento no guardado!\n" #~ "\n" #~ "¿Cerrar el documento actual y perder todos los cambios?" #~ msgid "" #~ "Document not saved!\n" #~ "\n" #~ "Quit wxMaxima and lose all changes?" #~ msgstr "" #~ "¡Documento no guardado!\n" #~ "\n" #~ "¿Abandonar wxMaxima y perder todos los cambios?" #~ msgid "Maxima options" #~ msgstr "Opciones de Maxima" #~ msgid "Quit?" #~ msgstr "¿Salir?" #~ msgid "wxMaxima options" #~ msgstr "Opciones de wxMaxima" #~ msgid "Mean" #~ msgstr "Media" #~ msgid "" #~ "wxMaxima is a graphical user interface for the\n" #~ "computer algebra system Maxima based on wxWidgets." #~ msgstr "" #~ "wxMaxima es una interface gráfica de usuario para \n" #~ "el Sistema de Cálculo Simbólico Maxima, basado en wxWidgets." #~ msgid "<< Nothing to display >>" #~ msgstr "<< Nada que mostrar >>" #~ msgid "Functions and macros" #~ msgstr "Funciones y macros" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Etiquetas" #~ msgid "Autocomplete" #~ msgstr "Autocompletar" #~ msgid "Copy selection to clipboard when selection is made in document." #~ msgstr "Copiar selección al portapapeles cuando se hace en el documento." #~ msgid "Copy to clipboard on select" #~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Entrada" #~ msgid "Save document as ..." #~ msgstr "Guardar documento como" #~ msgid "Show Maxima header" #~ msgstr "Mostrar el encabezamiento de Maxima" #~ msgid "Show initial header with Maxima system information." #~ msgstr "Mostrar encabezamiento inicial con información de Maxima." #~ msgid "Adjustment for the size of greek font." #~ msgstr "Ajuste para el tamaño de la fuente griega" #~ msgid "Adjustment:" #~ msgstr "Ajuste:" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Básico" #~ msgid "Button panel:" #~ msgstr "Panel de botones:" #~ msgid "Copy selected cell(s)" #~ msgstr "Copiar celda(s) seleccionada(s)" #~ msgid "Cut Cell(s)\tCtrl+Shift+X" #~ msgstr "Cortar Celda(s)\tCtrl+Shift+X" #~ msgid "Decrease fontsize in document" #~ msgstr "Disminuir el tamaño de la fuente en el documento" #~ msgid "Delete selected cell(s)" #~ msgstr "Borrar celda(s) seleccionada(s)" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Borrar selección" #~ msgid "Font used for displaying unicode glyphs in document." #~ msgstr "Fuente usada para mostrar glifos unicode en el documento." #~ msgid "Full" #~ msgstr "Completo" #~ msgid "Increase fontsize in document" #~ msgstr "Aumentar el tamaño de fuente del documento." #~ msgid "Insert input cell" #~ msgstr "Insertar celda de entrada" #~ msgid "Insert input group" #~ msgstr "Insertar grupo de entrada" #~ msgid "Insert text" #~ msgstr "Insertar texto" #~ msgid "New T&itle Cell\tCtrl+Shift+F6" #~ msgstr "Celda de nuevo t&ítulo\tCtrl+Shift+F6" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Desactivado" #~ msgid "Paste cell(s) to document" #~ msgstr "Pegar celda(s) al documento" #~ msgid "Product..." #~ msgstr "Producto" #~ msgid "Select file to open" #~ msgstr "Seleccionar archivo para abrir" #~ msgid "Sum..." #~ msgstr "Suma" #~ msgid "To &Float\tCtrl+F" #~ msgstr "A real \tCtrl+F" #~ msgid "Use greek font to display greek characters." #~ msgstr "Usar fuente griega para mostrar caracteres griegos." #~ msgid "Use greek font:" #~ msgstr "Usar fuente griega:" #~ msgid "untitled.wxm" #~ msgstr "sinnombre.wxm" #~ msgid "wxMaxima session (*.wxm)|*.wxm" #~ msgstr "Sesión de wxMaxima (*.wxm)|*.wxm" #~ msgid "aquamarine" #~ msgstr "aguamarina" #~ msgid "black" #~ msgstr "negro" #~ msgid "blue" #~ msgstr "azul" #~ msgid "blue violet" #~ msgstr "azul violeta" #~ msgid "brown" #~ msgstr "marrón" #~ msgid "cadet blue" #~ msgstr "azul cadete" #~ msgid "coral" #~ msgstr "coral" #~ msgid "cornflower blue" #~ msgstr "azulina" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cyan" #~ msgid "dark green" #~ msgstr "verde oscuro" #~ msgid "dark grey" #~ msgstr "gris oscuro" #~ msgid "dark olive green" #~ msgstr "verde oliva oscuro" #~ msgid "dark orchid" #~ msgstr "orquídea oscuro" #~ msgid "dark slate blue" #~ msgstr "azul pizarra oscuro" #~ msgid "dark slate grey" #~ msgstr "gris pizarra oscuro" #~ msgid "dark turquoise" #~ msgstr "turquesa oscuro" #~ msgid "dim grey" #~ msgstr "gris débil" #~ msgid "firebrick" #~ msgstr "teja" #~ msgid "forest green" #~ msgstr "verde bosque" #~ msgid "gold" #~ msgstr "oro" #~ msgid "goldenrod" #~ msgstr "barra de oro" #~ msgid "green yellow" #~ msgstr "verde amarillo" #~ msgid "grey" #~ msgstr "gris" #~ msgid "khaki" #~ msgstr "caqui" #~ msgid "light blue" #~ msgstr "azul claro" #~ msgid "light grey" #~ msgstr "gris claro" #~ msgid "light steel blue" #~ msgstr "azul acero claro" #~ msgid "lime green" #~ msgstr "verde lima" #~ msgid "maroon" #~ msgstr "granate" #~ msgid "medium aquamarine" #~ msgstr "aguamarina medio" #~ msgid "medium blue" #~ msgstr "azul medio" #~ msgid "medium forrest green" #~ msgstr "verde bosque medio" #~ msgid "medium goldenrod" #~ msgstr "barra de oro media" #~ msgid "medium orchid" #~ msgstr "orquídea medio" #~ msgid "medium sea green" #~ msgstr "verde mar medio" #~ msgid "medium slate blue" #~ msgstr "azul pizarra medio" #~ msgid "medium spring green" #~ msgstr "verde primavera medio" #~ msgid "medium turquoise" #~ msgstr "turquesa medio" #~ msgid "medium violet red" #~ msgstr "rojo violeta medio" #~ msgid "midnight blue" #~ msgstr "azul medianoche" #~ msgid "orange" #~ msgstr "naranja" #~ msgid "orange red" #~ msgstr "rojo anaranjado" #~ msgid "pale green" #~ msgstr "verde pálido" #~ msgid "plum" #~ msgstr "ciruela" #~ msgid "purple" #~ msgstr "morado" #~ msgid "red" #~ msgstr "rojo" #~ msgid "salmon" #~ msgstr "salmón" #~ msgid "sea green" #~ msgstr "verde mar" #~ msgid "sienna" #~ msgstr "siena" #~ msgid "sky blue" #~ msgstr "azul cielo" #~ msgid "spring green" #~ msgstr "verde primavera" #~ msgid "steel blue" #~ msgstr "azul acero" #~ msgid "thistle" #~ msgstr "cardo" #~ msgid "turquoise" #~ msgstr "turquesa" #~ msgid "violet" #~ msgstr "violeta" #~ msgid "wheat" #~ msgstr "trigo" #~ msgid "white" #~ msgstr "blanco" #~ msgid "yellow green" #~ msgstr "verde amarillo" #~ msgid " << Unfold >>" #~ msgstr " << Desplegar >>" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fondo" #~ msgid "Copy cells" #~ msgstr "Copiar celdas" #~ msgid "Cut selection from document" #~ msgstr "Cortar selección del documento" #~ msgid "Export to HTML file" #~ msgstr "Exportar a un archivo HTML" #~ msgid "Hidden groups" #~ msgstr "Grupos ocultos" #~ msgid "Integrate ..." #~ msgstr "Integrar" #~ msgid "Main prompts" #~ msgstr "Indicadores principales" #~ msgid "Open session from a file" #~ msgstr "Abrir sesión desde un archivo" #~ msgid "Other prompts" #~ msgstr "Otros indicadores" #~ msgid "Save session" #~ msgstr "Guardar sesión" #~ msgid "Save session to a file" #~ msgstr "Guardar sesión en un archivo" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Guardar en un archivo" #~ msgid "Select package to load" #~ msgstr "Seleccionar paquete para cargar" #~ msgid "Substitute ..." #~ msgstr "Sustituir" #~ msgid "wxMaxima session" #~ msgstr "Sesión de wxMaxima" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Copiar" #~ msgid "&Describe\tCtrl+H" #~ msgstr "&Describir\tCtrl+H" #~ msgid "&Edit input\tCtrl+E" #~ msgstr "E&ditar entrada\tCtrl+E" #~ msgid "&Input\tF7" #~ msgstr "&Entrada\tF7" #~ msgid "&Monitor file" #~ msgstr "&Monitorizar archivo" #~ msgid "&Re-evaluate input\tCtrl+R" #~ msgstr "&Re-calcular entrada\tCtrl+R" #~ msgid "&Read file" #~ msgstr "Leer &archivo" #~ msgid "&Text\tF6" #~ msgstr "&Texto\tF6" #~ msgid "" #~ "All|*|Maxima package (*.mac)|*.mac|Demo file (*.dem)|*.dem|Lisp file (*." #~ "lisp)|*.lisp" #~ msgstr "" #~ "Todos|*|Paquete maxima(*.mac)|*.mac|Archivo demo (*.dem)|*.dem|Archivo " #~ "lisp (*.lisp)|*.lisp" #~ msgid "Autoload a file when it is updated" #~ msgstr "Autocargar un archivo cuando sea actualizado" #~ msgid "C&lear screen" #~ msgstr "&Limpiar pantalla" #~ msgid "Copy input" #~ msgstr "Copiar entrada" #~ msgid "Copy input from console" #~ msgstr "Copiar entrada desde documento" #~ msgid "Copy selection from console to input line" #~ msgstr "Copiar selección de la consola a la línea de entrada" #~ msgid "Copy to input" #~ msgstr "Copiar a la entrada" #~ msgid "Delete selected input/output group" #~ msgstr "Borrar grupo de entrada/salida seleccionado" #~ msgid "Delete the contents of console." #~ msgstr "Borrar los contenidos de la consola." #~ msgid "Describe" #~ msgstr "Describir" #~ msgid "Edit input" #~ msgstr "Editar entrada" #~ msgid "Edit selected input" #~ msgstr "Editar la entrada seleccionada" #~ msgid "Edit text" #~ msgstr "Editar texto" #~ msgid "Enter command" #~ msgstr "Introducir comando" #~ msgid "Go to input\tCtrl+Shift+D" #~ msgstr "Ir a\tCtrl+Shift+D" #~ msgid "Go to input\tF4" #~ msgstr "Ir a la entrada\tF4" #~ msgid "Go to output window\tF3" #~ msgstr "Ir a la ventana de salida\tF3" #~ msgid "I&nsert" #~ msgstr "I&nsertar" #~ msgid "INPUT:" #~ msgstr "ENTRADA:" #~ msgid "" #~ "If you want to input more than one line at a time, use the 'Multiline " #~ "input' button at the right of the input line." #~ msgstr "" #~ "Si desea introducir más de una línea a la vez, utilice el botón \"Entrada " #~ "multilínea\" a la derecha de la línea de entrada." #~ msgid "Insert new input before selected input" #~ msgstr "Insertar nueva entrada antes de la entrada seleccionada" #~ msgid "Insert section before selected input" #~ msgstr "Insertar sección antes de la entrada seleccionada" #~ msgid "Insert text before selected input" #~ msgstr "Insertar texto antes de la entrada seleccionada" #~ msgid "Insert title before selected input" #~ msgstr "Insertar título antes de la entrada seleccionada" #~ msgid "" #~ "Instead of typing a long pathname of a file to input line, you can select " #~ "that file using 'File->Select file'." #~ msgstr "" #~ "En lugar de introducir una ruta larga para un archivo, puede seleccionar " #~ "ese archivo utilizando 'Archivo->Seleccionar archivo'." #~ msgid "Multiline input" #~ msgstr "Entrada multilínea" #~ msgid "Open multiline input dialog" #~ msgstr "Abrir diálogo de entrada multilínea" #~ msgid "Paste input" #~ msgstr "Pegar entrada" #~ msgid "Paste input to console" #~ msgstr "Pegar entrada a la consola" #~ msgid "Re-evaluate all input" #~ msgstr "Re-calcular todas las entradas" #~ msgid "Re-evaluate input" #~ msgstr "Re-calcular entrada" #~ msgid "Read file from command line" #~ msgstr "Leer archivo desde línea de comandos" #~ msgid "Select &file" #~ msgstr "Seleccionar &archivo" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Seleccionar un archivo" #~ msgid "Select a file (copy filename to input line)" #~ msgstr "" #~ "Seleccionar un archivo (copiar el nombre del fichero en la línea de " #~ "entrada)" #~ msgid "Select last input\tCtrl+D" #~ msgstr "Seleccionar la última entrada\tCtrl+D" #~ msgid "Select last input\tF2" #~ msgstr "Seleccionar la última entrada\tF2" #~ msgid "Select last input in the colsole!" #~ msgstr "¡Seleccionar la última entrada en la consola!" #~ msgid "Select last input in the console!" #~ msgstr "¡Seleccionar la última entrada en la consola!" #~ msgid "Selection to input\tCtrl+Shift+E" #~ msgstr "Selección a entrada\tCtrl+Shift+E" #~ msgid "Selection to input\tF5" #~ msgstr "Selección a entrada\tF5" #~ msgid "Set focus to the input line" #~ msgstr "Poner el foco en la línea de entrada" #~ msgid "Set focus to the output window" #~ msgstr "Poner el foco en la ventana de salida" #~ msgid "Show the description of a command" #~ msgstr "Mostrar la descripción de un comando" #~ msgid "Show the description of command/variable:" #~ msgstr "Mostrar la descripción de un comando/variable:" #~ msgid "" #~ "To enter a matrix A, type 'A : ' to input line and select 'Algebra->Enter " #~ "matrix' from menus." #~ msgstr "" #~ "Para introducir una matriz A, escriba 'A:' en la línea de entrada y " #~ "seleccionar 'Algebra->Introducir matriz' del menú" #~ msgid "" #~ "To put parenthesis around an expression you previously typed into the " #~ "input line, select the expression with mouse and then type '('." #~ msgstr "" #~ "Para poner paréntesis a una expresión previamente escrita en la línea de " #~ "entrada, seleccionar la expresión con el ratón y entonces escribir '('." #~ msgid "" #~ "To repeat a long command you previously entered in the input line, type " #~ "in the first few letters to the input line and then pres tab key." #~ msgstr "" #~ "Para repetir un comando largo previamente introducido, escribir las " #~ "primeras letras del mismo en la línea de entrada y pulsar la tecla " #~ "tabulador." #~ msgid "" #~ "You can delete output/input group if you select the input label and " #~ "choose 'Edit->Delete selection' from menus." #~ msgstr "" #~ "Se puede eliminar grupo entrada/salida si se selecciona la etiqueta de " #~ "entrada y se elige 'Editar->Eliminar selección' de los menús." #~ msgid "" #~ "You can hide the output by clicking on the output label. Clicking on the " #~ "input label hides input and output. Clicking on the label again, shows " #~ "hidden expressions." #~ msgstr "" #~ "Se puede ocultar la salida haciendo clic en la etiqueta de salida. " #~ "Haciendo clic otra vez en la etiqueta, se muestran las expresiones " #~ "ocultas." #~ msgid "" #~ "You can load a file into maxima by dragging it from a file browser to the " #~ "console window." #~ msgstr "" #~ "Se puede cargar un archivo en maxima arrastrándolo del explorador de " #~ "archivos a la ventana de la consola." #~ msgid "" #~ "You can load files into maxima if you drop them on the console window. " #~ "You can select a custom function for loading your file. If your custom " #~ "function is 'A:read_matrix(%file%, csv)', then %file% will be replaced " #~ "with the filename of your file." #~ msgstr "" #~ "Se pueden cargar archivos en maxima si se arrastran desde la ventana de " #~ "la consola. Se puede seleccionar una función personalizada para cargar el " #~ "archivo. Si la función personalizada es 'A:read_matrix(%file%, csv)', " #~ "entonces %file% será reemplazado con el nombre del archivo." #~ msgid "" #~ "You can select the output of maxima in wxMaxima console with mouse and " #~ "copy it to the clipboard with 'Edit->copy'." #~ msgstr "" #~ "Se puede seleccionar la salida de maxima en la consola de wxMaxima con el " #~ "ratón y copiándolo al portapapeles con 'Editar->Copiar.'" #~ msgid "" #~ "You can use the maxima tex command to print the expression in TeX form. " #~ "Then you can copy it to text editor to include it in you paper." #~ msgstr "" #~ "Se puede usar el comando tex de maxima para mostrar la expresión en " #~ "formato TeX. Luego se puede copiar a un editor de texto para incluirlo en " #~ "su documento." #~ msgid "" #~ "wxMaxima has nice plot dialogs. If you want to modify previous plot " #~ "commands, access them using command history and then push the plot button." #~ msgstr "" #~ "wxMaxima tiene buenos cuadros de diálogo. Si se quiere modificar los " #~ "comandos gráficos anteriores, se puede acceder usando la historia de " #~ "comandos y a continuación pulsando el botón de gráficos." #~ msgid "" #~ "wxMaxima's input line has command history available using up and down " #~ "keys and command completion based on previous input available using the " #~ "tab key." #~ msgstr "" #~ "La línea de entrada de wxMaxima tiene un histórico disponible usando las " #~ "teclas de dirección arriba y abajo, y un autocompletado de comandos " #~ "basado en la entrada anterior disponible, usando la tecla tabulador." #~ msgid "Apply function:" #~ msgstr "Aplicar función:" #~ msgid "At point:" #~ msgstr "En el punto:" #~ msgid "Char poly of:" #~ msgstr "Polinomio característico de:" #~ msgid "Comment out" #~ msgstr "Comentar" #~ msgid "Copy &text" #~ msgstr "Copiar &texto" #~ msgid "Copy selection from console (including linebreaks)" #~ msgstr "Copiar selección de la consola (saltos de línea incluidos)" #~ msgid "From array:" #~ msgstr "De la tabla:" #~ msgid "From equations:" #~ msgstr "De las ecuaciones:" #~ msgid "Integrate:" #~ msgstr "Integrar:" #~ msgid "Limit of:" #~ msgstr "Límite de:" #~ msgid "Map function:" #~ msgstr "Aplicar la función:" #~ msgid "Product:" #~ msgstr "Producto:" #~ msgid "Solve &numerically ..." #~ msgstr "Resolver &numéricamente" #~ msgid "Solve equation(s):" #~ msgstr "Resolver ecuación(es):" #~ msgid "Solve equation:" #~ msgstr "Resolver ecuación:" #~ msgid "Solve numerically" #~ msgstr "Resolver numéricamente" #~ msgid "Solve numerically ..." #~ msgstr "Resolver numéricamente" #~ msgid "Substitute:" #~ msgstr "Sustituir:" #~ msgid "Substitution" #~ msgstr "Sustitución" #~ msgid "Sum of:" #~ msgstr "Suma de:" #~ msgid "Unfold" #~ msgstr "Desplegar" #~ msgid "Use &Taylor series" #~ msgstr "Usar serie de &Taylor" #~ msgid "around:" #~ msgstr "entorno a:" #~ msgid "by variable:" #~ msgstr "para la variable:" #~ msgid "change var:" #~ msgstr "cambiar var:" #~ msgid "eliminate variables:" #~ msgstr "eliminar las variables:" #~ msgid "equation:" #~ msgstr "ecuación:" #~ msgid "for function(s):" #~ msgstr "para la(s) función(es):" #~ msgid "for variable(s):" #~ msgstr "para la(s) variable(s):" #~ msgid "from expression:" #~ msgstr "de la expresión:" #~ msgid "function:" #~ msgstr "función:" #~ msgid "in variable:" #~ msgstr "respecto la variable:" #~ msgid "the value is:" #~ msgstr "el valor es:" #~ msgid "variable" #~ msgstr "variable" #~ msgid "variable:" #~ msgstr "variable:" #~ msgid "when variable:" #~ msgstr "cuando la variable:" #~ msgid "with:" #~ msgstr "con:" #~ msgid "" #~ "wxMaxima is a wxWidgets interface for the\n" #~ "computer algebra system MAXIMA.\n" #~ "\n" #~ "Version: %s.\n" #~ "License: GPL.\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "wxMaxima es una interfaz wxWidgets para el\n" #~ "sistema de cálculo simbólico MAXIMA.\n" #~ "\n" #~ "Versión: %s.\n" #~ "Licencia: GPL.\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "wxMaxima session (*.wxm)|*.wxm|Maxima batch file (*mac)|*.mac|All|*" #~ msgstr "" #~ "Sesión wxMaxima (*.wxm)|*.wxm|Archivo por lotes de Maxima (*mac)|*.mac|" #~ "Todos|*" #~ msgid "Maxima session (*.wxm)|*.wxm" #~ msgstr "Sesión de Maxima (*.wxm)|*.wxm"